猎户座。

人民视觉 资料图

近日,有网友称,好丽友宣布在中国等市场涨价,其他国家不涨价,以抵消其原材料上涨成本。爆料还称好丽友存在配料双标问题。

3月1日晚间,好丽友官方微博就涨价一事做出回应。其表示,好丽友产品国内价格近年来一直保持稳定,随着原辅材料价格大幅上涨,仅去年9月对受影响较大的部分派类产品价格做出调整,其余产品比如膨化、饼干、糖果等产品价格均保持不变,去年9月后所有产品价格末做任何调整。需要说明的是,不同国家受原料及人工成本上涨影响不同,价格调整周期亦不相同。当时公司已对来咨询的网友、媒体们做了详细说明。但是今晚去年这条旧日消息被重提,担心误导网友,所以先向大家解释一下。

而针对国内外配料成分不同的问题,好丽友表示,好丽友派主要配料全球一致,甚至很多原料的供应商都是同一家,不存在双标问题。这件事起因是有人用翻译软件翻译了我们海外产品的配料表,得到的翻译结果和中国生产的好丽友配料表不同,首先因为翻译软件并不是很精准,另外各国对配料表的要求、称呼都不一样,这是个比较专业的领域。好丽友最后呼吁大家不要被网络上流传的不准确、不专业的内容误导。

记者注意到,网友对于好丽友成分的争议集中在可可脂和代可可脂上,网传信息显示,中国版的好丽友使用代可可脂,韩国版用的是可可脂。可可脂是天然的植物油脂,味道优美醇厚,入口即化,没有脂肪的油腻感。而代可可脂,是人工调制与天然可可脂味道接近的人造硬脂,口感无法与天然可可脂媲美,其一般采用氢化工艺,氢化植物油中含有大量的反式脂肪酸,对健康不利。此外,两者在价格上也有所差异。一般代可可脂成本只有可可脂的六分之一,如果是和纯可相比较,成本可能只有十分之一。

虽然好丽友称是翻译问题导致网友产生误解,但大多数网友对此并不买账。记者注意到,可可脂和代可可脂在韩文中为同一词,或许真如好丽友所言是翻译问题。但记者查询发现,韩国版的好丽友配料翻译有多个版本,有的版本是可可粉和可可液块,有的版本是可可块、可可脂和可可粉,无论哪个版本,均无翻译为代可可脂。记者也咨询了多家售卖韩国版本好丽友的店家,均表示韩国版的好丽友不含代可可脂,有店家表示韩国版用的是纯可可。

此外,有网友称,自己曾在好丽友直播间询问是否用的是代可可脂,就被好丽友直播间拉黑。

据了解,好丽友食品有限公司隶属于韩国四大食品集团之一东洋制果集团,在世界巧克力派市场占有70%的份额,公司的目标是不仅成为派类食品中领先的企业,更要成为开发、生产、销售休闲食品的大型综合性食品企业。官网显示,好丽友产品包括派、膨化食品、糖果、饼干等,拥有好多鱼、蘑古力、呀!土豆、薯愿等品牌。

爱企查显示,好丽友食品有限公司成立于1995年12月,法定代表人为李揆洪,注册资本10250万美元。该公司共有38家分支机构,其中为开业、存续状态的共11家。风险信息显示,该公司关联司法案件达上百条,其中多数为劳动争议案件。此外,2021年12月,该公司因未经授权商用奥林匹克标志被罚款11.5万元。(潇湘晨报)

相关推荐