与客户的会议开到了一半,会议室电灯突然闪了一下,南希决定换会议室:Would you mind changing a meeting room?

Change其实不是这么写的。

这么说会让老外会以为,是要跟人「交换会议室」,或者想要「改变会议室」。例如:

I haven’t changed the room. 我一直没有改变房间(维持原样子)。

We changed seats in the interval. 中间休息时,我们交换了一下座位。

中文里的「换新」,不是change,是get/renew

1. 我换了一个新工作。

错误:I changed a new job.

正确:I got a new job.

2. 他换了一个新女友。

错误:He changed a new girlfriend.

正确:He got a new girlfriend.

3. 我护照过期了,我得要换新的。

错误:My passport has expired. I have to changed it.

正确:My passport has expired. I have to get it renewed.

要换地方、和地点转移相关的,用move比change自然很多。

中文指的「换」算是「移动到别的地方」,所以用move,如:to move to another place/ to move to a new location。

介意我们换一间会议室吗?这里太吵了。

Would you mind us moving to another meeting room? It’s too loud here.

我们有办法换到其他地方吗?

Is there any way we can move to another place?

换车、换房间、换班机可以用Change,但是要加复数名词

I had to change (trains) twice to get there. 到那里我必须换乘两次(火车)。

Change at Taipei Main Station for Banqiao . 在台北车站换车去板桥。

You'll have to change planes at Seattle. 你得在西雅图换乘另一架飞机。

I’d like to change rooms, please. 我想要换房间。

相关推荐