原来默默无闻的NBA候补选手因为特别的中文译名而火了起来。他是行人选手的老大日。(阿尔伯特爱因斯坦)。

NBA当红炸子鸡鲁代日(左一)↑↑↑

鲁代日,本名 Damjan Rudez,某门户网站给出的翻译是达米扬-鲁迪兹。据说Rudez在克罗地亚语里的发音就是:rju dai shi。所以中文译过来就是鲁代日。

而至于这个名字在中文领域中的“引申意”,大家可以自行去百度,小编就不在这里赘述了……

所以今天想和大家聊聊的就是球星名字的中文译法(其中多为粤语译名和台湾译名)。

詹姆斯 台湾译名:雷霸龙詹姆斯

霸气指数狂飙中

波什 台湾译名:波许

还是觉得波什更好听

霍华德 粤语译名:侯活

现在是伤休侯活了

凯文乐福 另类译名:凯文爱神

无处不散发着男神的气质

科比.布莱恩特 粤语译名:高比.拜仁

只是和那个拜仁没有半毛关系

皮尔斯 粤语译名:皮雅斯

信达雅有木有!

兰多夫 粤语译名:伦道夫

听上去就很壮的感觉

罗恩·阿泰斯特(Ron Artest)→慈善·世界·和平(Metta World Peace)→?(The Pandas Friend)

阿泰一直在名字的叫法上精益求精

再补充几个足球明星的:

马图伊迪 另类译名:马退敌

赢在了气势上!

莫得里奇 另类译名:魔笛

灵气逼人!

穆里尼奥 另类译名:穆鸟

一听就很屌的感觉!

……

说了这么多,还有哪些球员有个好玩的中文名字呢?大家不妨一起来分享一下……

相关推荐