歌曲《生僻字》人气的影响范围正在逐渐扩散。另外,在国内,歌曲的翻唱和再创作扩大到了多个领域。例如,最近火了的山西省中医院发表的《中医药版生字》,就是借用《生僻字》的曲调,改写成与中医药有关的生字。韩方版《生僻字》《韩方版生僻字》的倡导者、山西省中医院宣传部长赵惠峰向中国之音介绍了歌曲创作过程,并表示希望通过这部作品传播中医药文化。赵惠峰说:“字

话,找这些字比较麻烦一些,不认识的生僻字,找回来字要知道它什么意思,怎么读,把拼音标注好。另外,再归类,中药类、症状、病症等等。归类以后,再根据原来的曲子,押韵脚,要不唱起来会很拗口、很别扭。前期查资料,一个多礼拜。中医药的生僻字也不少,用这个载体,传播中医药,是比较新颖的一种形式吧。走在大街上,拉住一个人,我告诉你这是中医药,是中医药里面的生僻字,谁愿意听呢?通过这种轻松的方式,首先唤起兴趣,说的这个东西,有心的人的话,他会去查。”

另一方面,除了在国内的传播,歌曲《生僻字》的影响力还辐射到了海外。在日本的一家视频网站上,由学中文的日本人填词了歌曲《生僻字》的日语版,名叫《四字熟语》,并制作了MV展示中国成语的日语发音。不同肤色、不同文化背景的外国人们也纷纷在各个平台上传自己翻唱《生僻字》的视频。

创作者陈柯宇希望这首歌能够向世界展现出中国文化自信的一面,他表示:“出国的时候也看到外面都有中国的汉字,我们的汉字已经走向了全世界,我希望通过这首歌也能传达中国文化现在非常厉害的一点。”

来源:中国之声《新闻纵横》

相关推荐