学英语的时候喜欢概括同义词。虽然很难,但在分辨各种含义和用法的微妙差异的过程中,还有无限的乐趣。大卫亚设,Northern Exposure,英语名言)我发现汉语倾向于用修饰性的词来描述动作或名词,英语倾向于用专业的词来表达专业的概念。例如,“说话”这个动作在英语中有Twitter、Stewart、Splitter等多种词,分别表示“叽叽喳喳”、“结巴”、“语无伦次”、“语无伦次”等。

我来分享一组我非常喜欢且容易混淆的近义词。“闪闪发光”—— Sparkle、Glitter、Gleam、Glint、Glisten、Glow3354我觉得这些词不陌生,但是是不是有点傻?

史波克

If something sparkles,it is clear and bright and shines with a lot of very small points of light。

小偏点阵:sparkle常用来指物体表面的反射光,物体本身也可以发光。

The sea sparkled in the sunlight。

海面在阳光照射下闪闪发光。

Glitter

to shine brightly with flashing points of light

小编点陈:glitter和sparkle用动词表示闪烁时几乎没有区别,但glitter更多地用作名词,在比喻意义上表示the exciting attractive quality of a place or a way of life which is connected wich

The river glittered in the sunlight .

河水在阳光下闪闪发光。(在本例中与sparkle相同)

the glamour and glitter of London was not for him。

伦敦这个华丽的繁华世界不适合他。

格拉汉姆

to shine by reflecting the lightused especially about smooth clean surfaces,or about someone's eyes or teeth

小偏心阵:gleam尤指光滑的表面,某人的眼睛或牙齿隐隐反射。

his teeth gleamed under his moustache。

他的八字应该在下面,牙齿闪闪发光。

Glint

If a shiny surface glints,it gives out small flashes of light

小偏分镇:glint,特别是闪闪发光的金属闪闪发光。

The gold glinted in the sunlight。

金子在阳光下闪闪发光。

格林斯顿

If something glistens、it shines和usually because it is wet or oily。

小偏分镇:glisten特别有水或油,发光

the boy ' s back was glistening with sweat。

那个男孩背上的汗闪闪发光。

光晕

If something glows、it produces a dull和steady light。

小偏分镇: (热的)发出温暖、柔和、稳定的光,与上面表示闪闪发光的词有很大差异。

the fireplace was still glowing with the remains of last night ' s fire。

在壁炉里,下一夜的火苗仍然微微发光。

the red tip of his cigarette was glowing in the dark。

他的红色烟头在黑暗中发出幽幽的光芒。

摘要:sparkle和glitter是同义词,指反射光。格拉汉姆经常表示光滑的表面、眼睛或牙齿反射。Glint经常代表闪亮的金属发光。Glisten经常是指因水或油而发光。最后,glow总是指发热发出温暖、柔和、稳定的光。

你还能想到其他表示闪光灯的词吗?还有Twinkle、Flickle、Shimmer、Flash等,在意义上有什么细微的差别呢?

为了教师、服务教育、资源共享,请多多咨询。微信公众号:外研社K12

相关推荐