《进击的巨人》真人电影上映以来恶评不断。改编成漫画的真人电影和设定与漫画原作大不相同。此外,上映前观众的期待很高,上映后令人失望。这部真人作品在欧美推出了官方英语字幕,还在电影院上映。本以为真人版至少能在欧美地区获得人气,但这个官方英语字幕又出现了另一个大错误,经常固定一句字幕,让演员们嘴里念日本台词,这个错误自然受到欧美阿泽无情的嘲讽。
英语版进击的巨人之间经常出现英语字幕。“I've been waiting for this day!”,“而且,如果出现这个字幕,很长时间都不动了。让日本演员们嘴里说大日语,但英语字幕就是这样的话。完全厌恶用户的观看体验。看电影的欧美阿宅出来后吐槽“我在等的是TM这种东西。”好像一次也没看官方英文版的拷贝就扔在了外国电影院。总是感觉333
via:ACG doge
1.文章《【evan怎么读】《进击的巨人》真人电影官方英语字幕出现了巨大的错误》援引自互联网,为网友投稿收集整理,仅供学习和研究使用,内容仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请点击页脚联系方式。
2.文章《【evan怎么读】《进击的巨人》真人电影官方英语字幕出现了巨大的错误》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
相关推荐
- . 现代买票为什么带上携程保险
- . 潮阳怎么去广州南站
- . 湖南马拉河怎么样
- . 烧纸为什么到三岔路口
- . 百色为什么这么热
- . 神州租车怎么样
- . 芜湖方特哪个适合儿童
- . 护肤品保养液是什么类目
- . 早晚的护肤保养有哪些项目
- . 女孩护肤品怎么保养的最好