《进击的巨人》真人电影上映以来恶评不断。改编成漫画的真人电影和设定与漫画原作大不相同。此外,上映前观众的期待很高,上映后令人失望。这部真人作品在欧美推出了官方英语字幕,还在电影院上映。本以为真人版至少能在欧美地区获得人气,但这个官方英语字幕又出现了另一个大错误,经常固定一句字幕,让演员们嘴里念日本台词,这个错误自然受到欧美阿泽无情的嘲讽。

英语版进击的巨人之间经常出现英语字幕。“I've been waiting for this day!”,“而且,如果出现这个字幕,很长时间都不动了。让日本演员们嘴里说大日语,但英语字幕就是这样的话。完全厌恶用户的观看体验。看电影的欧美阿宅出来后吐槽“我在等的是TM这种东西。”好像一次也没看官方英文版的拷贝就扔在了外国电影院。总是感觉333

via:ACG doge

相关推荐