远山(症状辉照片)

龙山是土家族民俗和土家族语言保存最完善的地区之一,近年来本平台根据我国土家族文学史叶德瑞老师的著作《中国土家语地名考订》整理了第三期龙山土家族语言地名的来历。快看:原来我们龙山有这么多土家族语地名!你家乡叫什么名字?第二波!龙山这个土家语地名,你知道它们的来历吗?第三波袭击:再看看家乡土家族语地名的来历。绝对是上升姿势!现在还有很多小伙伴再问为什么没有自己的家乡,2018年新年第一期把剩下的提名考试都发了,快来看看。这次有你的家乡吗?~

鸭笼溪

位于兴盛街

根据考试,“奥里利系”的原名是“阿古”,是土话。在托加语中,“啊”在古代用汉字“鸭子”记录音。“石头”托加语叫“阿八”、“啊”、“暗坎”或“安山”、托加语“阿查”或“阿诺”,这个“系”叫“和”

马诺鸟井

位于民安街

根据考试,“马诺鸟”不是汉语,而是土著语。“蜜蜂”、“土家语”是“马”,“骡”是“玩”。因此,“马骡井”是“蜜蜂游戏井”,是蜜蜂们玩耍的地方。以前这里有很多蜜蜂,所以得名。

车格

位于斯洛

根据考试,“茶格”是土话,非汉语。“水”、“土家族语“茶”、“格”是土家族语的数字“句”。托加语的修辞修饰名词,修饰语在后面。”茶”是“水9”。这里有九条沟,是老字号。

沙壁大坝

位于斯洛

根据测试,“沙墙”是土话。“鸭子”土话叫“沙子”,“墙”叫“小”。“沙壁坝”是“奥里索坝”,土家话的形容词修饰名词,形容词住在后面。改变这个结构,即“鸭坝”。以前这里是孵化小鸭子的地方,是养鸭场,因此得名。

杀死老虎沟

位于水田坝内

根据考试,“salho”是当地人用“salho”发音的托加语。这个“锁”、中文翻译“雾”、“老虎”不是中文的“老虎”,而是两山的深谷。因此,“锁虎沟”的直译是“雾谷沟”、“雾蒙蒙的深谷”或“雾沟”。这条沟雾大,所以得名。

车斗斜

位于水田坝内

根据考试,“车前”是土家族语“车路”的进化,“头”是“路”的音变。“车”是“水”,“路”是“跟着”。“车道坡度”是“水变寺”,改变土家话的结构是“顺水而行的坡度”。这里的山势是沿着水的方向不断起伏而得名的。

孟斐

位于水田坝内

根据考试,“孟非”是土著语“莫菲”,“孟非”是“母亲”的音变。“竹子”土话被称为“母亲”。“必需”是“小”。因此,“母亲必需”的直译是“竹小”。改变土家话结构,提前修饰词(小)就是“牛粥”。以前莫斐河两岸的山都是小竹,所以得名。

茄子

位于茨延唐镇

根据考试,“茄子块”是土话“茄子桶”,“块”是“桶”的音变。托加语称“山”为“茄子”,称“窝”为“桶”。因此,“茄子桶”是“活窝”。“茄子通江”是“山巢之河”。

统计号

位于茨延唐镇

据调查,这个村子的本名是“通世湖”,用土家族语表示“洗”和“戒”同音。这个“桶”是“窝”,“洗”是“出”。“通洗”是“窝”,“湖”是两山的山谷。“通世湖”直译为“窝谷”,改变土家语尊称结构的是“窝谷”。这里以前山多树多,是鸟兽经常居住的地方。随时都有刚从窝里出来的鸟兽在这里觅食,练习翅膀,学习走路,所以得名。

塔尼霍

位于农车镇

根据考试,“打泥湖”不是汉语,而是土家语“打谷湖”的演变,“泥湖”是“掐”的音变。“后”、“后”、“托加语”、“湖”被称为“山谷”。“打谷号”是“后面的山谷”。这个村子坐落在大山后面,是以防卫命名的土家语地名。

马失去大坝

位于红岩溪镇

根据测试,“马坝损失”是土话。“马”是“蜜蜂”,“损失”是“肥料”,“水坝”是“斜坡”。“马实坝”是“蜜蜂肥坡”,改变土家鱼结构的是“粪肥坡”。过去这里开了很多花,是天然养蜂的土地,是个古老的名字。

去除甲债

位于红岩溪镇

根据考试,“脱甲”不是汉语,而是土家族语“嘎嘎”。在西南官话和西南话中,“甲”和“加”往往用“甲”代替“加”。用汉字记录土家族语也是如此。“铁”,土话叫“卸货”。“去”是“挖”。因此,“去除带鱼”是“铁菜债”,改变土家语空称结构是“挖掘铁菜”。过去这里曾用土法开采铁矿,因此得名。

工作

车 湾

位于召市镇

这“日车”是土家语。“网”, 土家语称为“日”,“车”是“水”。“日车” 即“网水”。以往,这里沟渠纵横像鱼网一样,因此得名“日车湾”,即“网水湾”。

锁 哈 洞

位于桂塘镇

据考,“锁哈洞”是土家语。“三”土家语称“锁”; “ 哈”是“块”;“洞”是“村”、“寨”。 “哈锁洞”是“三块洞”、“三块寨”。该村由三块平地 组成的。因此得名。

梭 拉 米

位于桂塘镇

据考,“梭拉米”是土家语,“梭”是“雾”;“拉米”是 “门”。“梭拉米”是“雾门”。该村处于山口,山雾均从这个山口出入,因而得名。

哪 寨

位于咱果乡

“哪”是土家语,“路”的意思。故 “哪寨”即“路寨”或“路边的寨”。以往,里耶通龙山县城的主道通过该村,故名。

拉 菩 提

位于靛房镇

据考,“拉菩堤”是土家语“拉布堤”,“菩”是“布”的音变。“盐”,土家语称“拉布”,“堤”是“要”。“拉菩堤”就是“盐要”,也就是“要盐”。该村居靛房镇的高山上,离街很远,以往极贫困,吃盐困难, 一斗包谷难换一斤盐,因此得名。

砌 家 湖

位于靛房镇

据考,“砌家湖”是土家语“砌嘎湖”的演化。 “家”与“嘎”在湘西方言中同音。“毒疱”土家语称为“砌嘎”;“湖”是谷地。“砌嘎湖”是“毒疱的深陷处”。该村座落在几个山堡的谷地,山堡高耸,极似毒疱。因此得名。

锁 湖

位于苗儿滩镇

据考,“锁湖”的原名叫“锁枯”,是土家语。“雾”,土家语称“锁迫”,简称“锁”,“枯”是“高山”。“锁枯”直译是“雾山”。该村座落在苗儿滩镇的高山上,常为大雾所笼罩,因而得名。

马 腊 岔

位于苗儿滩镇

据考,“马腊岔”是土家语,土家语称“蜂” 为“马”; “腊”是“放”;“岔”是 “好”。“马腊岔”的直译是“蜂放好”,调换土家语的结构,则是“好放蜂”,是养蜂的最佳场所。以往,这里是养蜂场, 因此得名。

靴 脱 踢

位于苗儿滩镇

据考,“靴脱踢”是土家语“谢脱踢”。 土家语称“铁”为“谢”,称“箱子”为“脱”,“踢” 是“得”。“谢脱踢”是“铁箱子得”,调换土家语结构,是“得铁箱子”。以往,该村发现过铁矿,曾有人用土法开采过, 因此得名。

列 巴

位于洛塔乡

据考,“列巴”是土家语。 “列”汉译是“楼子”;“巴”是“坡”。因而“列”是“楼子坡”,即坡上布满土家转角楼的山寨。因此得名。

舍 松

位于洗车河镇

据考,“舍松”是土家语。“猴” ,古代土家语称“舍”;“鱼”,土家语称“松”。“ 舍松”即“猴、 鱼”。以往,此地猴多、鱼多,人们就以“猴”与“鱼”这两大特产作了地名。

师 通

位于洗车河镇

据考,“师通”的原名叫“师他”,土家语。“剌桑”(枝上有刺)土家语叫“师他卡蒙”,“卡蒙”是“树’’。因而“师他 ”即“刺桑”,以往这里刺桑树多,因此得名。

细 吉 湖

位于里耶镇

据考,“细吉湖”是土家语。“草”土家语 称“细”。在土家习惯中,随便扯把草结在树上,叫“细扒吉” ,“细扒”是“一把草”,“吉”是“挂” 或“结”。“细吉”是“细扒吉”的简化。土家的乡约,凡树上“细扒吉” 挂有草把,表示禁伐; 在包谷茎杆上“细扒吉”,表示禁止折断食用。“细扒吉”是土家习俗中“禁用”或“封”的标志。因而 “细吉湖”是“结挂草把之地”或“禁封处”。以往这里是封山育林的禁封区,因而得名。

撇 且 湖

位于内溪乡

据考,“撇且湖”的原名为“白且湖”。俗称“救兵粮”的即火棘,土家语称“白且布里”, “布里”即“圆果”。“救兵粮”是红色的圆果,故称“布里”。“湖”是山谷。“白且湖”即“救兵粮山谷”。过去这里救兵粮树多而得名。

热 洞

位于里耶镇

据考,“热洞”是土家语。其原名是“热色洞”,解放后才简化为“热洞”。“老鼠”,土家语称“热”;“色”汉译是“屎”;“洞”是“地方”。“热色洞”即“鼠屎洞”,就是“老鼠屎多的地方”。以往这里老鼠多,故名。

禁 捎

位于里耶镇

据考,“禁捎”是汉语,这个村(寨)原名“揭肖”是土家语。 可以说“禁捎”是土家语“揭肖”的演化。较深的水潭, 土家语称为“揭肖”。该村住地以往有个较深的水潭, 因而得名。

梭 多 湖

位于里耶镇

据考,“梭多湖”是土家语。这“梭” 是“梭拍”,汉译是“雾”的简化;“多”是 “架”、“挂”、“罩”,“湖”是“谷地”。因而“梭多湖”是“雾架(罩)谷地”。调换土家语结构,就是“罩雾的谷地”。 因此地雾大而得名。

【来源】《中国土家语地名考订》

【编辑】叶 红 彭 杰

相关推荐