在现代汉语中,我们经常会用“风马牛不相及”来比喻事物彼此毫不相干,关于这个引申义学界是没有分歧的,而关于“风马牛不相及”这个成语中的“风”的解释则众说纷纭。本文梳理旧说,通过列举大量例证从四个不同的角度来尝试揭示这一成语的真正内涵

一、成语风马牛不相及来源

四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡。蔡溃。遂伐楚。楚子使与师言曰:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?(《左传·僖公四年》)

译文:(僖公)四年春季,齐桓公率领鲁僖公、宋桓公、陈宣公、卫文公、郑文公、许穆公、曹昭公各诸侯的联军入侵蔡国。蔡军溃败,齐桓公就接着进攻楚国。楚成王派遣使者来到军中,说:“君王住在北方,我住在南方,哪怕是我们两国走失的牛马也不会到达对方的境内。没有想到君王竟不顾路远来到我国的土地上,这是什么缘故?”

二、成语风马牛不相及的分析

风的释义:1.空气流动的现象。气象学特指空气在水平方向的流动。 2.像风那样迅速、普遍的。 3.社会上长期形成的礼节、习俗。 4.消息,传闻。 5.表现在外的景象、态度、举止。 6.指民歌、歌谣。 7.中医学指某些疾病。 8.姓。 [fěng]:古同“讽”,讽刺。

“风”在这里肯定不是自然界里刮的“风”,目前通行的解释有两种:第一种解释,“风”的意思为雌雄相引诱,以“牝牡(指阴阳。泛指与阴阳有关的如雌雄、男女等)相诱”或以“走逸”训“风”显然都是想解释马牛快跑而去的可能原因。这些可能原因能否成立姑且不谈,“牝牡相诱”实和“风”的词义无关。整个词就可以理解为:牛和马是不同种的牲口,即使是雌雄相引诱,牛和马也不会走到一起去。考察“风”的词义演变过程,从其本义“地面之上流动着的空气”引伸为能流动传播、影响广大的事物(多指风气、习俗),又引伸指作风、风度,又引伸指风声、消息;古人认为音乐对人有教化作用,如风之可以化物,故地方乐调也称为风,风又有了民歌、民谣义,这些都是从其本义派生出的名词性质的意义。而其动词义则和本义相关,指风的运动(刮风)。古代书面语中存在施受同词现象,即动作发出者和动作接受者往往互相关联,故“风”有“受风、让风吹拂”义;因风的运动特点是快,所以引申出“快速,如风奔之速”义。《左传·成公十六年》:“至三遇楚子之卒,见楚子,必下,免胄而趋风。”晋杜预注:“疾如风。”又由此引伸出“势头”等义。从“风”的名词及动词的诸用法中,我们可以清楚地看到,“风”在任何一个语义引伸链条中都找不到“牝牡相诱”的位置。再说马牛不同类,本不可能“牝牡相诱”,又何谈“风马牛”?“走逸”从词义引申的角度看似乎和“风”有关系:“马牛““走逸”散失因风而起,是为因果的引申,但联系“相”的偏指义,这样的解释还是不够恰当。第二种解释为,“风”的意思是走失,整个词可以理解为:齐国和楚国相隔太远了,即使两国的牛和马走失了,也不会走到对方的土地上。另外,清人吴楚材等所编《古文观止》的注解则说:“牛走顺风,马走逆风,两不相及。”这种说法似乎比较牵强,不如上面两种通行的说法较容易理解。如北京大学中国文学史教研室选注的《先秦文学史参考资料》中说:“风”与“放”通,“此指两国相去极远,绝不相干,虽牛马放逸,也无从相及”。再之,尽管“马牛”并称,实际上牛是跑不快的,所以即使走失也跑不了多远;马虽善跑,速度快,但就是“一日千里”的“骐骥骅骝”《庄子·秋水》,走失了又能跑多远?“塞翁失马”,“无故亡而入胡”《淮南子·人闲训》那是因为两国接壤,老翁又在边塞,马牛才会走逸散失在对方境内。考察春秋时期地理位置,齐楚并不接壤,两国之间尚有鲁、宋、蔡等大小几个国家分隔。故而即使齐楚马牛走失也根本不存在跑不跑到对方境内的问题,与两国相去远近又有何干?!1985年出版的《成语典故》在“风马牛”条目中也认为:“你们住在北方,我们住在南方,中间相隔遥远,真是‘风马牛不相及。”

近来,中央民族学院贾敬颜教授经过到牧区实地调查和考证,提出了新说:“方向说”。他在其专著《民族历史文化萃要》一书中认为:这句成语中的“风”是个名词,即人们平常所说的风,而不作动词用。经过调查,贾敬颜教授得知,马和牛在刮风天是相互逆方向行走的。马是逆风而行,风愈急,马愈是迎风奔驰,故有“胡马依北风”的诗句;而牛却是顺风而行,所以草原上火灾多烧死牛。贾敬颜教授由此认为,齐国在北而楚国在南,就像风天里的牛马一样方向相反,齐伐楚乃无端涉足。贾敬颜教授通过查阅宋人笔记,找到了自说的佐证。如张世南《游宦纪闻》卷三曰:“牛走顺风,马走逆风,故楚子曰:”君处北海,寡人处南海,唯是风马牛,不相及也。‘“俞琰的《席上腐谈》卷上载:”牛顺物,乘风而行则顺;马健物,逆风而行则健“。由此可见,“风马牛”的本义是方向相反:“风马牛不相及”简作“风马牛”,后被用来比喻事物之间毫不相干。

“相及”的释义:1、谓嫁娶。2、相关联,相牵涉。3、互相干犯。4、犹相继。5、赶上;达到。6、指相遇。

“相”在《左传》中既有互指亦有偏指用法,二者的界限需要通过比较分析才能判定。比较分析的主要方面就是看结构和意义关系以及语法作用。如《左传·隐公元年》有两句话: (1)“(郑庄公)遂置姜氏于城颍,而誓之曰:-不及黄泉,无相见也。.既而悔之。”若阕地黄泉,隧而相见,其谁曰不然?”前一句话的主语是郑庄公,承上省略,作为动作行为的施事,流放姜氏的是他,发誓的是他,不愿见姜氏的还是他,后悔的也是他。“无相见也”中的“相”指代姜氏,是动词“见”关涉的对象,是受事宾语。第二句话是后来颍考叔劝勉他并给他出的主意,其中“隧而相见”的主语是姜氏和郑庄公,承前语意而省,他们互为施受,“相”修饰动词“见”,跟动词构成状谓结构,是副词,表示互指,作“见”的状语。同篇中同是“相见”,其结构关系和意义关系都不一样,语法作用也不同。再如《左传·僖公二十四年》:臣闻之,大上以德抚民,其次亲亲,以相及也。”杜预注:“先亲以及疏,推思以行义。”又《左传·昭公元年》:“先王之乐,所以节百事也。故有五节,迟速本末以相及,中声以降,五降之后,不容弹矣。”孔颖达疏:“所以限节百种之事,故为乐有五声之节,为声有迟有速,从本至末,缓急相及,使得中和之声,其曲既了,以此罢退。”“相及”在前句表偏指、后句表互指显然。

“风马牛不相及”取的是第二个“相关联,相牵涉”的意思,这个释义就是出自《左传·僖公四年》楚子使与师言曰:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?

三、成语的运用

【风马牛不相及】汤显祖《南柯记》第二九出:“太子,君处江北妾处江南,风马牛不相及也,不意太子之涉吾境也,何故?”梁启超《天演学初祖达尔文之学说及其略传》:“夫孰知兰之生产,与彼风马牛不相及之猫,有若此之大关系乎?”邹韬奋《揭穿妨害民主政治的几种论调》:“其实民主政治与‘散漫无政府状态’是风马牛不相及,乃是一种极寻常的常识。”

【风马牛】杨万里《和张器先十绝》之二:“向来一别十番秋,消息中间风马牛。”鲁迅《热风·反对含泪的批评家》:“至于释迦牟尼,可更与文艺界风马牛了。”

【风马不接】《宋书·王弘之传》:“凡祖离送别,必在有情,下官与殷风马不接,无缘扈从。”

【风马】刘知几《史通·断限》:“其与曹氏也,非唯理异犬牙,固亦事同风马。”

【风牛】徐陵《与齐尚书仆射杨遵彦书》:“方今越裳藐藐,驯雉北飞;肃慎茫茫,风牛南偃。”《隋书·礼仪志三》:“后魏及齐,风牛本隔,殊不寻究,遥相师祖,故山东人,浸以成俗。”张煌言《答赵安抚书》:“倘论践土食毛之谊,于弱朝原等风牛。”

齐居于北海,楚近于南海,虽风马牛不相及也。不知君何以涉于吾地?(明 冯梦龙 《东周列国志》)

“风马牛不相及”取的是第二个“相关联,相牵涉”的意思,这个释义就是出自《左传·僖公四年》楚子使与师言曰:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?

四、风马牛不相及的训辩

风马牛不相及,表示两事物毫无关联,引自《左传·僖公四年》形容当时齐楚相距很远,毫无干系,就如同马与牛即便走失,也不会到对方的境内。比喻事物彼此毫不相干。

另解:指齐楚两国从来没有关系,就像马不会与牛交配一样,强调两国没有任何关系,因何齐国要来进攻楚国。

另解:牛走顺风,马走逆风,是说两国本来是向不同方向走的,两者没有什么关系,也不会发生冲突,你们为什么与我国发生战争?

修辞言说的判断和解释必须依据其产生的具体情境。作为外交辞令,特别强调“言外之意”的运用及委婉暗示手法的采纳。尤其是《左传》这部历史散文的外交辞令,“其文典而美,其语博而奥。“(陈《文则》)齐侯分明是“以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚。”可他对楚之使(屈完)却说得冠冕堂皇:“岂不是为?先君之好是继!与不同好,如何?”而楚之使(屈完)也明知无故受“伐”,却不说“伐”而说“涉”;内心对齐不宣而战的行径深为不满,可言辞上依然“感恩戴德”地应答:“君惠缴福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也。”可谓曲言婉至,棉里藏针。也就是说,作为修辞主体, (楚国使者屈完)非常注重说的策略、说的环境,关注受话者的心理现象,可以说已经是在编织着自己态度最为得体、最能触动对方的话语了,那么在他借喻示理时,就不会不顾及到自己言语修辞的美感原则,就不会毫不避讳地采用“牝牡相诱”这一“丑诋之辞”来取喻齐楚两国的关系而进行外交谈判。一言以蔽之,将“风”训为“牝牡相诱”是不适合、不恰当的。《尚书·费誓》云:“马牛其风,臣妾逋逃,勿敢越逐。”孔安国传:“马牛其有风逸。”孔颖达疏:“马牛其有放佚。”释动词“风”为快跑而去义。笔者认为,“风马牛不相及”当为春秋俗语,语源即此《尚书》中的“马牛其风”。我们训“风马牛不相及”中动词“风”作定语,义为“快跑而走”“疾驰而去”,修饰“马牛”。“风马牛不相及”的字面意思是如风奔之马, (人们)难以追上,抽象义则为彼此之间有距离而互不相干。

如此训释,可能有人会问,前文还说牛是跑不快的,这里怎么又“风”作“快跑而去”呢,岂不是自相矛盾?,此处当是连及辞格的运用。连及是这样一种辞格,在叙述一个人或事物的,同时,连带涉及另外的一个人或事物,二者一并举出,但连及之人或事物中总有一个是违背历史和事实的。如我国第一首长篇叙事诗《孔雀东南飞》中有“其日牛马嘶”,马叫曰嘶,牛叫当是哞,可此处“牛马”同“嘶”;再如《左传·昭公三年》:“昔文襄之霸也,其务不烦诸侯,令诸侯三岁为聘,五岁而朝,有事而会,不协而盟。君薨,大夫吊,卿共葬事;夫人(薨),士吊,大夫送葬:足以昭礼命事谋阙而已,无加命焉。”孔(颖达)疏云:“襄(晋襄公)是文(晋文公)子,能继父业,故连之。其命朝聘之故,吊丧之使,皆文公令之。”孔疏说明这里所记之事均乃文公所为,襄公是连带而及。“风”作为动词,它的运动特点本来只能用于马,但在这里它扩衍连及到“牛”身上去了。

相关推荐