经典的平凉语,翻译出来算你的牛。

陈玉龙/文

哩麻茶三锤可以二邦子;

把绳子举起来。

你踩了我的脚骨;

一直演奏到现在。

看看你(哈)林(林)人;

请买三月两斤。

你的四个我控制不了。

我们一起爬三次吧。

我的腿猪宝宝病了。看

你一下子就做了;

英子里面有巧才。

上面这种正统平凉的话,大平凉的人基本理解意思,但让翻译成普通话正儿八经确实有不少难度。

赵我的大平凉,七县一区方言各有特色,情趣不同。比如赵长郎、丁宁、蔡翊台、我李景天、我的老高等。但是大体上差别不大,统称为平话。所谓“十里不同风,百里不同速”,方言也是如此。一个县的不同乡村、民族、方言发音都有差异。很多清华郑人不一定能听懂张郎丁宁话,张郎丁宁人也不一定能听懂英台景天话。

例如,崇古北部高原上的草峰、香莲一带,不分鱼和驴,把女人称为美子。特别是鱼和驴,这两种看似风马牛不相配的东西,硬是被起薪院的人拉在一起搅,熊没有区分。

例如,我们去集市卖驴子,但起薪、香莲人会说卖鱼。例如,我们要去市场买鱼、起薪和香莲人。事实上,这是比较典型的平凉方言的标志:圣母违背的。原来是用驴读的,用汉语读的。女的用咪咪读也是这种情况。

但是,平凉的人,众所周知,景天人不叫猪,叫子。这让很多不习惯井川话的人感到“雷”。不知道他们说的到底是鸡还是猪。当然,我们也曾厚颜无耻地开玩笑说别人不会说话,太土了。大家都知道,赞美猪是从古汉语继承来的雅言。《辞海》被解释为“诗、猪、象形者”。汉武帝本名刘伟。本意是指大猪,后面是普通猪。只是景天人把圣母zh读成z,把zhi读成zi return。

而且我们常说的“瓜子”让很多外地人误以为嗑瓜子。其实,平凉人说的瓜子、瓜果、瓜蓉都是一个意思:傻瓜!至于瓜子的起源和起源,半瓶不太清楚,也不敢卖馅饼。

平凉的话,“崴了脚”叫“wo”,“凉”叫“sen”,“想法、计算方法”叫“查克毛”,“顺党、好”

另外,我们平时常说口头禅:利马车、一读来海、后九马车、被子摇滚等,是平凉方言吸收外来语言进化形成的。例如:战队来自蒙古语。麻食来自波斯语“乌玛什”。在每个、堰等地方都很烦躁。平凉语中常见的形容词“胡罗海”、“科里马车”、“后九马车”、“帕姬来”等都是古训语音译词。

利马是指马雷,快点,太阳来了,肮脏,没有精神,或者不干净。胡秋马茶,意思是:太-所以,随机交易问题;第二,意思是不要磨蹭,不要鲁莽、盲目、不要说战略。胡罗海的意思是“有人慷慨,不与别人计较得失”。意思是活蹦乱跳的做事没有章法,不严格,乱七八糟。

MyM%3D&index=4" width="472" height="306"/>

以上这些平凉话,我们平凉人代代口口相传,自然其意思了然于胸,不会感觉很难理解。但对外地人或90、00后一代习惯用普通话交流的平凉娃们来说,就像听“外语”一样难懂和晦涩。例如,你对一位初来平凉的外地朋友说:瓜娃,可利马嚓的,咱咥饭走!不雷晕他才怪呢。

平凉是一个多民族地区,历史上,这些不同民族来自不同地域,也保留了其不同地域的语言特色。有些少数民族的方言,听起来也比较雷人:如崆峒区部分回族群众把你们叫“你哪”,把我们叫“俺哪”,把水叫“fei匪”,把跑叫“lou喽”,把拿叫“撼”,把哪儿叫“wan腕儿”,把喝水叫“huofei嚯匪”,把馍叫“mu牧“,把水开了叫“feijian匪尖”了等等。

当然,平凉话当中还有一些看似没啥意思的话,听起来也很雷人。如:你大个头。大,这里指父亲,翻译过来就是:你父亲的头。这句话原本是平凉人熟人之间相互调侃常说的一句口头禅,但好像谁也没有仔细想过“你大个头”到底是啥意思。是说他父亲的头长得好看还是难看?是聪明还是笨蛋?其实,你大头并非你大的头,而是另有所指,因少儿不宜,故不再详加解释。

总归,平凉方言博大精深,各地发音、吐字、表述不一,意思也就大相径庭。如果你觉得自己家乡方言更有意思,请发到评论里与大家共享!

相关推荐