文言文司马楚之翻译

2023-10-21 23:01 50次浏览 观点

本文是小编为文言文司马楚之翻译撰写,主要解答关于文言文司马楚之翻译的相关疑惑,以下是正文。

1. 司马楚之文言文翻译

司马楚之,字德秀,是晋宣帝的弟弟太常司马馗的第八世孙。父亲司马荣期,是司马德宗的梁、益二州刺史,被他的参军杨承祖杀死。楚之当时十七岁,送父亲的遗骸回丹阳。适逢刘裕诛灭司马氏亲属,叔叔宣期、哥哥贞之一同被杀。楚之于是藏在和尚中渡过长江。从历阳向西进入义阳、竟陵蛮地中。等到叔祖父荆州刺史司马休之被刘裕打败,(楚之)又逃亡到汝水颍水一带。

楚之年轻时有英武豪迈的气概,能谦恭地对待士人。与司马顺明、道恭等到处聚集党徒。等到刘裕自立为皇帝,楚之谋求报复,聚集党众占据长社,归附他的常常有一万多人。刘裕很怕他,派刺客沐谦杀害楚之。楚之对待沐谦很厚重。沐谦夜间假装生病,知道楚之必定亲自来,打算趁机杀死他。楚之听说沐谦生病,果然亲自端着汤药去看望他。沐谦感激他的心意,于是从卧席下取出匕首,把情况告诉他,说:“将军被刘裕顾忌和畏惧,希望不要轻率,而以保全为先。”楚之叹息说:“如果像所说的那样,即使有防范,恐怕也会有所失。”沐谦于是委身事奉他。

跟从世祖证讨凉州,因功被赐给奴隶一百户。义隆派遣将领裴方明、胡崇之侵犯仇池。任命楚之为假节,与淮阳公皮豹子等统领关中各军从散关西进,打退方明,俘获崇之。仇池平定而后返。

皇上讨伐蠕蠕,诏令楚之与济阴公卢中山等督促运输以接济大军。当时镇北将军封沓逃入蠕蠕,劝说他攻打楚之等用以切断粮食运输。蠕蠕于是派探子进入楚之的军中,割下驴耳而去。有报告失去驴耳的,将领们无人能明察。楚之说:“一定是探贼割下它作为凭证,贼军将要到来。”当即指挥军士砍伐柳树修筑栅栏,浇水使它结冰,栅栏修好而贼军到来。冰层厚实而栅栏坚固,不能强攻,贼军于是四散离去。世祖听说后嘉奖了他。

在边境二十多年,以清廉俭朴闻名。和平五年逝世,当时七十五岁。高宗怀念惋惜他,让他陪葬金陵。

2. 谁能告诉我文言文《蠹众木折》 原文+翻译

发 音 dù zhòng mù zhé

释 义 蛀虫多了,木头就要折断。比喻不利的因素多了,就能造成灾祸。

出 处 战国·卫·商鞅《商君子·修权》:“蠹众而木折,隙大而墙坏。”

示 例 请记住~的教训。

出自战国·卫·商鞅《商君子·修权》:“夫废法度而好私议,则奸臣鬻权以约禄,秩官之吏隐下而渔民。谚曰:‘蠹众而木折,隙大而墙坏。’故大臣争于私而不顾其民,则下离上。下离上者,国之‘隙’也。秩官之吏隐下以渔百姓,此民之‘蠹’也。从而产生两个成语,即蠹众木折和隙大墙坏。”

蠹众木折,解释为蛀虫多了,木头就要折断。

比喻不利的因素多了,就能造成灾祸。

隙大墙坏,解释为墙缝大了,墙就要倒。

比喻错误不及时纠正,就会造成祸害。

国家的裂缝和人民的蛀虫,一方面需要及时的修补和消灭,法律惩戒制度的完善是必要措施,以此防范和惩戒以权谋私和鱼肉百姓之举。另一方面,只是在漏洞出现之后去弥补,是不足以从根源处解决问题的,应当未雨绸缪防患未然,建立起社会统一的道德体系,注重当权者精神道德修养。

3. 文言文《王元之》的翻译

王元之,济州人,小时候七八岁就已经会写文章了,直到毕文简为州里当差,才听说他这个人。

询问他的家事,知道王元之家以磨面为生,因此让他以《磨诗》为名做诗。元之不假思索就说:“只要心里正直,不要为眼下未被人知晓而发愁。

如果有人轻轻借了你一点力,就是你转身的时候。”文简感到十分惊奇,就把他留在了学堂里听讲学,一天,太守在筵席上出诗句(对联):“鹦鹉能言争似凤”,在座宾客没有能够对上来的,文简就把诗写在了屏风上,元之在下面写下下联:“蜘蛛虽巧不如蚕。”

文简看到后感叹说,真是能治国安邦的才子啊!于是就赐予王元之衣帽,称他为小朋友(忘年之交)。

4. 文言文殷不害翻译

殷不害—-孝悌忠信

殷不害/字长卿,陈郡/长平人/也。性/至孝,居父/忧过礼,由是/少/知名。家世俭约,居甚贫窭,事老母,养小弟,勤剧无所不至,士大夫以笃行称之。年十七,仕梁廷尉平。不害长于政事,兼饰以儒术,名法有轻重不便者,则上书言之,多见纳用。梁武帝尝谓庾肩吾曰:“卿是文学之士,吏事非卿所长,何不使殷不害来邪?”其见知如此。侯景之乱,不害从简文入台。及台城陷,简文在中书省,景带甲将兵入朝陛见,过谒简文。景兵士皆羌、胡杂种,冲突左右,甚不逊,侍卫者莫不惊恐辟易,唯不害与中庶子徐摛侍侧不动。及简文为景所幽,遣人请不害与居处,景许之,不害供侍益谨。简文夜梦吞一块土,意甚不悦,以告不害,不害曰:“昔晋文公出奔,野人遗之块,卒反晋国,陛下此梦,事符是乎?”简文曰:“若天有征,冀斯言不妄。”梁元帝立,以不害为中书郎,兼廷尉卿,因将家属西上。江陵之陷也,不害先于别处督战,失母所在。于时甚寒,冰雪交下,老弱冻死者填满沟堑。不害行哭道路,远近寻求,无所不至,遇见死人沟水中,即投身而下,扶捧阅视,举体冻湿,水浆不入口,号泣不辍声,如是者七日,始得母尸。不害凭尸而哭,每举音则气绝,行路无不为之流涕。即于江陵权殡,与王裒、庾信俱入长安,自是蔬食布衣,枯槁骨立,见者莫不哀之。

(选自《陈书·殷不害传》)

你可是试着像第一句那样断句,就可以把文章读通的。

难懂的词义画上记号。读完文章,将不懂得词字用古汉语字典查出。一般古代汉语的意义是相通的,这样无论什么文章都可看懂。不说全通一知半解是可以的。应付高考应该没问题。

【参考译文】

殷不害字长卿,陈郡长平县人。极有孝心,在办父亲的丧事时,礼节甚恭,因此从小就很知名。他家世代崇尚节俭,平时家里很穷困,侍奉老母亲,抚养小弟弟,勤劳辛苦无所不至,士大夫都称赞他行为惇厚。十七岁那年,做了廷尉属官。殷不害长于处理政事,兼治儒家学术,名分和法治有轻重不便利之处,就上书指出,很多都被皇上采用。梁武帝曾对庾肩吾说:“你是有文才的人,做官处理政事不是你的长处,为何不让殷不害来呢?”他被皇上了解到如此地步。侯景叛乱,殷不害随简文帝进宫城。到了宫城陷落,简文帝住在中书省,侯景带领穿着铠甲的士兵入朝谒见天子,经过简文帝住处顺路进见他。侯景的士兵都是羌、胡等杂族人,在简文帝身边争执互斗,一点也不恭顺,侍卫无不害怕被惊退,只有殷不害与中庶子徐摛陪在旁边不动。到简文帝被侯景囚禁,派人请求殷不害同他居住,侯景答应了,殷不害侍奉更加恭敬。简文帝晚上梦见吞了一块土,心里很不高兴,把它告诉殷不害,殷不害说:“从前晋文公重耳出奔,一个平民送给他土块,最终返回晋国夺得君位,皇上此梦,征兆正合于此!”简文帝说:“若上天有预兆,希望你的话不是谎言。”梁元帝即位,让殷不害做中书郎,兼任廷尉卿,于是带家属西上。江陵沦陷时,殷不害就先到别处去督战了,母亲所在的地方失守了。当时很寒冷,冰雪交加,老弱冻死的填满水渠壕沟。殷不害哭着走在路上,远远近近到处都找遍了,遇见沟渠中有死人,就跳进水中,扶着尸体察看,全身都打湿冻僵,饭食不沾口,高声哭泣不停,这样经过七天,才找到母亲的尸体。殷不害靠在母亲尸体上痛哭,每当说话就憋不过气来,路人见了没有不为之流泪的。就在江陵暂且安葬了母亲,与王裒、庾信一起到长安,从此吃粗食穿布衣,面色憔悴极度消瘦,看见他的人没有不伤心的。

5. 文言文 《陶侃逸事》的翻译

侃在广州无事,辄朝运百甓于斋外,暮运于斋内。人问其故,答曰:“吾方致力中原,过尔优逸,恐不堪事,故自劳耳。”……

侃性聪敏恭勤,终日敛膝危坐,军府众事,检摄无遗,未尝少闲。常语人曰:“大禹圣者,乃惜寸阴,至于众人,当惜分阴,岂可但逸游荒醉,生无益于时,死无闻于后,是自弃也!”

译文

陶侃在广州,没有事的时候总是早朝把白砖运到书房的外边,傍晚又把它们运回书房里。别人问他这样做的缘故,他回答说:“我正在致力于收复中原失地,过分的悠闲安逸,唯恐不能承担大事,所以才使自己辛劳罢了。”

陶侃聪慧灵敏,对人谦逊有礼,做事勤奋。.整日盘腿端坐,检查管理没有遗漏,没有稍稍的闲适。他常对他人说:“大禹是圣人,还如此珍惜的时间,对于我们众人,来说就更应当珍惜时间,怎么可以只想着安逸、游玩、醉生梦死的生活呢?活着的时候不能对国家有好处,死了以后后人听不到你的美名,这是自暴自弃。”

6. 文言文 的翻译

译文

风尘烟霭全部散尽,天空与山峰显露出同样清澄的颜色。让船随着江流飘浮荡漾,任凭它或东或西。从富阳到桐庐,一百来里水路,奇峭的山峰奇异的流水,天下独一无二。江水全都呈现出一片青苍之色,千丈深也能见到水底。游动的鱼和细细的卵石,都可以看得十分清楚。湍急的流水快于飞箭,汹涌的江浪势如奔马。两岸夹峙的高山上,全都生长着耐寒常青的树木。山依恃地势争着向上,互相比高比远。争着向高处笔直地指向天空,形成千百座峰峦。泉水冲击着石块,发出泠泠的声响;好鸟彼此和鸣,织成嘤嘤的谐美旋律。蝉儿则无休止地鸣叫不停,猿猴则千百遍地啼叫不绝。在仕途上鹰一般冲天直上的人,望一眼这么美的峰峦就会平息热衷名利的心;整天忙于筹划治理世俗事务的人,看一看如此幽美的山谷就会流连忘返。横斜的树枝在上方遮蔽天日,即使白天也像黄昏那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也会漏下一些光斑。

7. 课外文言文《信赏必罚》求翻译

越王向文种大夫问道:“我打算攻打吴国,可以吗?”文种回答说:“可以。

如果我们奖赏厚重并且守信,惩罚严厉并且果断,攻取吴国是没有问题的。您要想知道这事的结果,为什么不用焚烧宫室来检验一下?”在这种情况下,越王就下令焚烧宫室,可是人们当中没有谁去救火。

于是越王又下令说:“救火的人,如果死了,比照为抗敌而死给与奖赏;去救火却没有死的人,比照战胜敌人给与奖赏;不去救火的人,比照投降败走治罪。”命令下达后,人们当中有涂抹身体的、又披着湿衣裳的,奔向火场,左边三千人,右边三千人,由此可以看出这是必定取胜的趋势。

8. 谁有文言文《杨震传》翻译

杨震,字伯起,是弘农郡华阴县人。

延光二年,代替刘恺做太尉。帝舅大鸿卢耿宝向杨震推荐中常侍李闰的哥哥,他没有听从。

耿宝就亲自前去拜访杨震说:“李常侍是皇上重用的人,想让你征召他的哥哥做官,我只是传达皇上的意思罢了。”杨震说:“如果皇上想让三府征召,那么应有尚书的文书。”

于是拒不答应,耿宝忿然而离去。皇后的哥哥执金吾阎显也向杨震推荐亲近的人,杨震又没有答应。

司空刘授听说这件事,立即征召了这二人,且十天中都得到提拔。因此杨震更加被怨恨。

杨震前后所上的奏折,常常击中要害,皇上已经渐渐不满,而樊丰等人都极端仇视。只因他是名儒才不敢加害。

不久有个河间的男子赵腾到宫殿上书,指陈政事得失。皇上大怒,就把赵腾关入监牢受审,以欺君犯上的罪名结案。

杨震又上奏折救赵腾说:“我听说尧舜的时候,在朝堂设置谏鼓谤木;殷周圣君,百姓怨骂,就自我反省,休养德行。这是为了达到耳聪目明,直言不讳,广泛征求下层意见,全面了解民间疾苦的目的。

现今赵腾直言犯上的罪行,与杀人犯法不同。请为他减免,保全他的性命,以鼓励百姓发表言论。”

皇上始终不悟,赵腾竟在京城的闹市被处死。后来正逢延光三年春天,皇上东巡泰山,樊丰等人趁皇上在外,争着大修宅第,杨震的属官高舒把工匠召来拷问,获得樊丰等人伪造下发的诏书,就写成奏折,准备等皇上回来就递上去。

樊丰等人闻知,十分害怕。正碰上太史说星象逆行,就一起诬陷杨震说:“自从赵腾被处死,杨震就因此而深怀怨恨,况且他是邓氏的旧吏,本来就心怀不满。”

等皇上回京,在太学等待吉时回宫,当夜派使者收回杨震的太尉印绶。于是杨震闭门谢绝宾客。

樊丰等人仍怨恨他,就请大将军耿宝上奏说杨震不服罪,心怀怨恨。皇上就下诏把杨震遣送回原籍。

杨震走到城西的几阳亭,就慷慨地对儿子门人说:“死是士人本分。我承蒙皇上厚爱,身居高位,憎恨奸臣狡猾而不能惩处,厌恶后宫作乱而不能禁止,有何面目再见日月!我死以后,用杂木做棺材,布单被只盖住身体,不要埋葬在祖坟,不要设立祭祠。”

于是饮鸩酒而死,终年七十多岁。弘农太守移良遵照樊丰等人的旨意,派官吏在陕县截住杨震的丧车,露出棺材停在路边,罚杨震的儿子们代替邮差传递公文,沿途百姓都替他伤心流泪。

  • 18260412276:古文羽林郎的翻译
  • 怀泊答:一、译文 当年,有个霍将军的门人姓冯名子都。曾经依仗将军的势力,调笑当垆卖酒的胡姬。这位胡姬,当年只十五岁,在一个春光明媚的日子独自在门前卖酒。胡姬什么样子呢?她系着长长的丝绦,穿着大袖合欢衫;头上戴着蓝田…

  • 18260412276:文言文阅读皮豹子
  • 怀泊答:1. 北史皮豹子传(高三摸底文言文翻译) 皮豹子,渔阳人。 少年时代即有军事才能。 (北魏)泰常年间,任中散。 魏太武帝(拓跋 焘)时,任散骑常侍,赐爵新安侯,又授官选部尚书。 后来又被授予开府仪同三司,晋爵淮阳 公,镇守长安。

  • 18260412276:羽林郞翻译
  • 怀泊答:豹子与司马楚之至浊水,击禽崇之,尽虏其众。仇池平。未几,诸氐复推杨文德为主以围仇池,古弼讨平之。 时豹子次下辨,闻围解,欲还。弼使谓豹子曰:“贼耻其负败,必求报复,不如陈兵以待之。”豹子以为然。寻除都督秦、雍、荆…

  • 18260412276:谁知道司马跃是个什么样子的人,或者说他的性格,关于他的历史故事_百度…
  • 怀泊答:司马跃是南北朝时期北魏将领,其家族是西晋皇族。晋亡后,司马跃的父亲北魏琅琊王司马楚之的一生极为传奇,年轻时因受到南朝刘宋政权迫害,被迫逃亡,却能很快纠集人马割据割据一方,连刘宋派来的刺客都被其感化,后归降北魏…

  • 18260412276:生产[shēng chǎn]什么意思?近义词和反义词是什么?英文翻译是什么?
  • 怀泊答:[生产]详细解释 犹生计。《史记·货殖列传》:“吾治生产,犹 伊尹 、 吕尚 之谋, 孙吴 用兵, 商鞅 行法是也。”《北史·司马楚之传》:“ 裔 性清约,不事生产。” 清 蒲松龄 《聊斋志异·申氏》:“ 申 …

  • 18260412276:文言文司马楚之翻译
  • 怀泊答:1. 司马楚之文言文翻译 司马楚之,字德秀,是晋宣帝的弟弟太常司马馗的第八世孙。父亲司马荣期,是司马德宗的梁、益二州刺史,被他的参军杨承祖杀死。楚之当时十七岁,送父亲的遗骸回丹阳。适逢刘裕诛灭司马氏亲属,叔叔宣期、哥哥贞之一…

  • 18260412276:司马楚之文言文阅读
  • 怀泊答:1. 司马楚之文言文翻译 司马楚之,字德秀,是晋宣帝的弟弟太常司马馗的第八世孙。父亲司马荣期,是司马德宗的梁、益二州刺史,被他的参军杨承祖杀死。楚之当时十七岁,送父亲的遗骸回丹阳。适逢刘裕诛灭司马氏亲属,叔叔宣期、哥哥贞之一…

  • 18260412276:司马楚之文言文翻译
  • 怀泊答:司马楚之,字德秀,是晋宣帝的弟弟太常司马馗的第八世孙。父亲司马荣期,是司马德宗的梁、益二州刺史,被他的参军杨承祖杀死。楚之当时十七岁,送父亲的遗骸回丹阳。适逢刘裕诛灭司马氏亲属,叔叔宣期、哥哥贞之一同被杀。楚之…

  • 18260412276:德秀文言文
  • 怀泊答:1. 司马楚之文言文翻译 司马楚之,字德秀,是晋宣帝的弟弟太常司马馗的第八世孙。父亲司马荣期,是司马德宗的梁、益二州刺史,被他的参军杨承祖杀死。楚之当时十七岁,送父亲的遗骸回丹阳。适逢刘裕诛灭司马氏亲属,叔叔宣期、哥哥贞之一…

  • 18260412276:以状告遂委身以事之文言文翻译
  • 怀泊答:4. 司马楚之文言文翻译 司马楚之,字德秀,是晋宣帝的弟弟太常司马馗的第八世孙。 父亲司马荣期,是司马德宗的梁、益二州刺史,被他的参军杨承祖杀死。楚之当时十七岁,送父亲的遗骸回丹阳。 适逢刘裕诛灭司马氏亲属,叔叔宣期、哥哥贞之…

    相信读者朋友经过小编一番耐心的解答已经对文言文司马楚之翻译了然于胸,若还存在疑惑可通过站内搜索找到答案。

    相关推荐