保时捷泰汗

本月有这个题目是受到保时捷前电动Mission E轿车的启发。Taycan的发音类似于“Tie-Kan”,是从“欧亚方言”翻译过来的,意思是生气勃勃的年轻话语,与瑞安尼森的经典B级编峰电影毫无关系。

兰博基尼加拉尔多

自从15年前在奥迪主政下出道以来,这个兰博小弟弟一直被称为“gull-ardo”或“guy-ardo”。事实上,加拉罗严格地应该读成“gay-ardo”。既然说到正音,那就来谈谈代替它进入的模式吧。Huracan的发音是“Ooo-ra-kann”,不是Hurricane,是诸君恍然大悟的吧?

帕格尼胡亚拉

意大利在命名方面很容易出错。好像帕格尼在容易发音的Zonda的急转弯中创造出了英语人觉得没有“嘴”的Huayra。这辆车的名字来自南美众神,发音类似于“Way-air-ah”。但是我们这一代人还是“钢丝”比较顺利,心里很相通。

现代图森

首先,经常把这辆跨境车称为“图可森”,而不是“图可森”。现代抛出iX35这个名字的时候,我们以为厂方不会再使用不变的车名,但他们在新推出的型号中莫名其妙地放弃了万有的英数字元命名法。

布加迪奇隆

这一关交给美国朋友吧。“哦,天啊!那是你的boogguddyky-Ron吗?但是殖民地不能正确阅读“Byou-gatty Shi-ron”等,殖民地不能正确阅读“Byou-Gatty Shi-Ron”。因为像我们这样自以为是的英国人也经常犯同样的错误。

福特eco port

真是一辆令人毛骨悚然的汽车,用愚蠢的名字真合适。这个名字似乎是焦点人群调查得出的好主意(绝对不照亮福克斯客户群),但工厂方面不知怎么的,省油不多,没有运动细胞的EcoSport被称为“Echo-Sport”。不,就连TG也习惯把“eco”这个“衣服”读成“呃”。

DACIA LODGY

Lodgy读起来并不尴尬,但是有点傻,所以用Lodgy家幼儿园的外号命名了MPV。需要静音的其实是生产者的称呼。因为在房间里,Dacia经常被误读为“Datcha”。因为正确的发音其实是' Day-See-Ah '学习海课没有尽头,善与善。学习谚语。

丰田雅力士GRMN

可能只是因为我们这一代人的懒惰,但一名丰田Yaris Gazoo Racing Meisters of nRburgring实际上变成了音韵无韵,在房间里被强行念成“German”或“Garmin”,甚至让人联想到愤怒的熊们的简称,实在太没有体统了。

美洲豹全部

老实说,是时候承认错误了。Jaguar的正确发音其实是' Jag-waah '因为Jaguar本来就是葡萄牙语,所以要像名字“Juan”一样把“ua”读成“wah”。所以把Jaguar的英文化读成' Jag-you-argh '是个大错误。虽然每个人都可能总是错的。

更多精彩内容请参阅TGCN12月刊

*建议和合作意向请致函以下地址:

Linux @ OMGC

相关推荐