下属邓洛普这个名字进入大多数中国读者的视野是因为《鱼翅与花椒》本书。
20世纪90年代中期,布夏放弃了在伦敦亚非学院进行东亚研究审查编辑的工作,申请了英国文化委员会的奖学金来成都。在充满生机和乐观的成都,她投身于中华料理的汪洋,此后以持续了20多年的香香冒险,积累了作为美食家的经历。纪录片《舌尖上的中国》的总导演陈晓庆将部下描述为“我认识的所有外国人中熟悉中国菜的人”。关于《鱼翅与花椒》,他说:“在很多外国人写中国菜的书中,这是非常生动准确的。”
《鱼翅与花椒》是蒲夏试图从食物的不同味道中理解文化多样性的样子。坦率的她没有逃避作为“局外人”难以理解的事情。比较《鱼翅与花椒》的“跨文化”属性,傅霞的《川菜》和《鱼米之乡》看起来简单得多,《鱼翅与花椒》的中文译本被广泛接受后,《川菜》
异乡人传来的中国故事
据说,《鱼米之乡》和《川菜》是操作性强、对新手友好的工具书,作为烹饪剂,基础和与父母分居的年轻中国读者通过部下的配方学会了咸沙白、杜青鱼、八宝鸭、太鸟黄鱼等耗时的家乡料理。布夏尔详细介绍说:“大蒜和培根的搭配很好。”“”四川芥末的口感很脆,和猪肉一起炒特别好吃。“”宜宾野菜气味浓郁,咸味香甜,原料是芥末柔软的茎。“”用猪油炒的豆沙味道更浓。“”上海红烧肉酱稠乎乎的,光泽像釉。"突出雪菜黄鱼汤和腌笃鲜新鲜咸的主题。"虽然都是“当地人”熟悉的常识,但布夏的文章在满足实用前提的同时,引入了有意义的“异乡人”视角。
布夏第一次来是留学生,后来是千厨师的学徒,然后是肩负美食写作使命的面试官。长时间以来,本乡本土人熟悉的事情在她看来更新了认知和认知视角的差异。例如,傅霞在绍兴老城坐人力车三轮车,和踏板师父聊天,师父说小时候家里穷,每天只能吃土豆,这是一种具有寒酸记忆的食物。当布夏告诉英国人要把土豆作为不可缺少的主食时,他喊道。“天啊!”“有很多意想不到的表达差异。例如,中国人把火焰迸发的腰花的口感描述为“酥脆”,往往彼此都能在心里领悟到,而布夏在写作的时候,却为寻找形象准确的英语词汇而苦恼。在英语中,热腰花的“脆”和松鸭的“脆”只能使用同一个词“crispness”
可能是因为无处不在的翻译和战术的落差,布夏写文章时不断再现烹饪技法和味道,《鱼米之乡》这本书的副标题是“品尝川菜就尝到生活”,作家醉翁的意思是生鱼片,她介绍大蒜白肉是长江边古镇李庄的特产。“那里的厨师在木凳上放上温热的猪肉,拿着巨大的菜刀,特别是切开宽大柔软的肉,用筷子夹起来,就能掀起波浪。”烧茄子拌茄子惹她是关于天南的香野记忆。“农村地区还在使用木柴炉,炉子上的火苗悄悄地燃烧着,埋着几根甜椒,借用余热,做出柔软的褶皱。她没有忘记,20世纪90年代,为了成都小巷子里的老式熏鸭坊,一只金黄色的鸭子悬挂在烟雾弥漫的茶叶和桉树叶上。她令人印象深刻的咸骚包来自一位老妇乡村婚礼的午宴,香厨师带着帮手准备了数百人的食物。咸烧包是物自体里的硬食。“五花肉蒸到脚手架门口就融化了。宜宾野菜的强烈咸味和肉融合在一起,从高耸的竹抽屉里热腾腾地上了餐桌。”
布夏在慈顺这样写道。“从成都的美味启蒙开始,深入探索四川的偏僻地方,研究地方料理和独特的烹饪传统,用相关知识对英语世界的川菜越来越感兴趣,也反映了那个时期川菜的发展。她试图在家里制作的菜谱上留下一段时间的痕迹,配方中的“韩物软化”——是充满烟花的旧时代和理想化的田园牧歌。在异乡人眼里是“中国故事”。私人故事的视野有限。回顾个人青春岁月的过滤器可能会扭曲,但不可否认,她以高度赞扬的热情创造了这个“中国故事”。
在食物中找到共同的认识
下属的翻译者开玩笑说,写了《川菜》的她背叛了她的精神上的“四川户籍”。逃不出江南的温柔。与《鱼米之乡》强烈的个性化色彩不同,《川菜》的写作立场具有更广阔的野心
和上海菜肴特色时,“看到这个地区令人目不暇接的风景,在波光粼粼的西湖、静谧端庄的苏州园林、扬州盐商的大宅和绍兴古运河沿岸,展开一场探寻中国旧时光的旅程,在繁荣富饶的江南,找到现代和传统之间的完美平衡。”
《鱼米之乡》的副题是“中国人的雅致饮食文化”,这指向宏观层面更高远的立意,即,从饮食中钩沉江南士族文化的脉络。这就不奇怪扶霞在行文中屡屡提到苏轼和陆游的诗文,苏轼曾做过杭州太守,陆游在绍兴生活多年;她频繁提到宋朝文人林洪及其所著《山家清供》,大量引用了袁枚在《随园食单》的段落,当然还有沈复与《浮生六记》。她明确地写道:“美食是文化的一部分,好的食物能撼动心神,感受大自然的神韵和精髓,也能让人们了解历史与文化遗产。”在她看来,品尝美食的同时写诗赋文,这是江南良好教化的传统,学者文人渴望山居乡野的简朴清欢,是充满智慧的、带着现代色彩的价值观念。
江南悠久的文脉和中国古诗文的智韵之美,是扶霞憧憬的“桃花源”,而她写来最生动的仍是信手拈来的柴米烟火的细节,只是地点从蜀中换到江南——夏日湖塘上铺满荷叶,用这叶子包裹腌过之后滚了米粉的肉块,荷叶粉蒸肉柔软黏糯;初夏的微风吹过竹林,在龙井草堂的园子里,浓油赤酱的红烧肉闪闪发光,炒青豆新鲜水灵;在绍兴运河边吃到板车上售卖的桂花糖藕,河边石台上竹篾子里晾晒着一条条小银鱼,太阳高照,小巷里飘散着霉干菜的气味; 11月的皖南乡村,光秃秃的树上挂着火红的柿子,在庭院深深的老宅里,吃到文火慢炖的猪蹄,冰糖赋予这只蹄膀体面美好的光泽……
扶霞很早就放弃了她科班出身的东亚研究,她以美食作家的立场追溯江南文人的精神气质和文脉传统,可说是浅显的。但得承认,她确实“爱江南卓绝的文化,和当年对四川的爱恋一样炽热”。她记录寻访厨师、民间高手和乡野农人的经历,那些“存在着,生活着”的经验恰恰证明,一种难以简化概述的珍贵雅致的“传统”,源于丰厚的生活土壤滋养。扶霞在寻找她并不了解的“江南传统”的过程中,完成了一次次生命经验和文化体验的交流,这种心态开放的“交流”比简单的“结论”更重要。
《鱼翅与花椒》《川菜》《鱼米之乡》这些作品无关博大精深和面面俱到,它们的初衷是给西方读者科普,现在“洄游”中国,除了趣味,也不是没有启发的。恰如陈晓卿的评论:中国的美食与文化不是孤岛,探究中国美食传统,需要更立体的角度,扶霞的写作提供了这样的参照系;更进一步,食物是人们认知世界的通道,在食物中寻找共识,是人与人、族群与族群之间消除误解的最便捷方式。
作者:柳青
编辑:徐璐明
1.文章《【描写人能吃的段落】文艺评论,一位英国女性在中国菜中的人文观察:菜谱中有最丰富动人的中国故事。》援引自互联网,为网友投稿收集整理,仅供学习和研究使用,内容仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请点击页脚联系方式。
2.文章《【描写人能吃的段落】文艺评论,一位英国女性在中国菜中的人文观察:菜谱中有最丰富动人的中国故事。》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
相关推荐
- . 现代买票为什么带上携程保险
- . 潮阳怎么去广州南站
- . 湖南马拉河怎么样
- . 烧纸为什么到三岔路口
- . 百色为什么这么热
- . 神州租车怎么样
- . 芜湖方特哪个适合儿童
- . 护肤品保养液是什么类目
- . 早晚的护肤保养有哪些项目
- . 女孩护肤品怎么保养的最好