【想学好英语的朋友,请关注黑,我每天更新英语相关文章】
she fully enjoyed cakes and ale。
误译:她充分享受蛋糕和啤酒。
原意:她享受人生的乐趣。
其中cakes and ale在莎士比亚的著作《第十二夜》中的意思是“人生的乐趣”。
my dad told me not to call him names。
吴译:我爸爸叫我不要叫他的名字。
原意:我父亲叫我不要骂他。
Call one's names是骂人的意思。这里必须使用宾格温。不能用所有的格温。
he went cap in hand to the teacher。
吴译:他拿着帽子去找老师了。
原意:他恭恭敬敬地去找老师。
Cap in hand的意思是非常礼貌。请记住不要机械翻译!
I think $ 5000 is chicken feed to her。
误译:我想给你5000美元买鸡饲料。
初衷:我认为5000美元对她来说是小钱。
Chicken feed的意思是微不足道的钱。
Catch me doing it!
误译:抓住我做那件事。
原意:我决不做那种事。
与L'll never do it again意思相同。
1.文章《【间单英语段落】把这五个短英语句子都翻正,你就了不起了!》援引自互联网,为网友投稿收集整理,仅供学习和研究使用,内容仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请点击页脚联系方式。
2.文章《【间单英语段落】把这五个短英语句子都翻正,你就了不起了!》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
相关推荐
- . 现代买票为什么带上携程保险
- . 潮阳怎么去广州南站
- . 湖南马拉河怎么样
- . 烧纸为什么到三岔路口
- . 百色为什么这么热
- . 神州租车怎么样
- . 芜湖方特哪个适合儿童
- . 护肤品保养液是什么类目
- . 早晚的护肤保养有哪些项目
- . 女孩护肤品怎么保养的最好