Me and My Cello

我和我的大提琴

Six years ago I、then a fellow of 35、was struck by an impulse of the romantic andirreduciblesort、Which I have since compared to a torrid SSS

六年前,我已经35岁了,心里突然产生了浪漫但不能减弱的冲动。我将这种冲动与电影《教父》里的热烈场面进行了比较。但是引起这种想法的不是西西里岛的少女,而是小提琴家族中外形优美的后裔——大提琴。我立刻借用厚胶合板制作的大提琴来到音乐教授温德尔马格里夫面前。那是冬天的事。

You can be as good as you want to be,Mar grave said rather mysteriously . on a scrap of paper he drew a staff with the notes e and f . he showed me where the

“你想做得多好,那该多好。”马格里夫的话很玄妙。他在一张纸上画了五线谱,表示了E和F两个音调。他给我示范了手指应该在脖颈的哪个部位,如何搬运弓。然后他在记事本上写下了我的名字:星期二上午10点。又一个星期二过去了,很快就到了春天。

thus began my voyage out of ignorance and into the dream . is there one among us who has not had this dream?who has not picked up a friend ' s guitar and felt the songs locked inside?who has not wondered if he could learn to play the moonlight sonata,at least the easy beginning part?it was most remarkable to have a teacher again . e-f、e-f和we played together-and moved on to g .

我就这样开始从无知航行到梦想。我们谁没有做过这样的梦?谁没有拿起朋友的吉他,感受到藏在其中的坟墓旋律了吗?谁没想到能学会演奏《月光》奏鸣曲?再次有老师真是再好不过了。E——F、E——F,一起拉动,然后移动到G吨。

it was a happy time . I was again becoming,And no longer trapped in what I had become . surely the most abominable recognition of middle life is that watthe cello was something T do。yet each Tuesday I could not do it slightly le one was watching,and a good thing . in an upstairs room of my city house,at midnight I would send out

ndation Studies for Violoncello to mingle with the squeals of cats.

这是一段愉快的时光。我再次有了变化,变得不再深陷在已成形的自我里了。当然,中年人最不愿承认的,就是自己已经错过了能改变的时候。噢,我们也改变——变变色拉的调料,换换互惠基金——但我们自己并无变化。我们做已经会做的事情,拉大提琴是我显然不会做的事情,不过,每星期二,我多少总得学会一点。没有人看我拉琴,这是件好事。午夜时分,我在城里住宅的楼上房间里,经常拉阿尔温·舒罗德的《大提琴基本练习曲170首》,从敞开的窗户传出长时间折磨人的练习曲片段,和猫的抗议声混在一起。

The footfalls of unseen passers-by would curiously stop, and then resumein haste. Riding home on the bus one snowy night and perusing the score of Mozart's C-MajorQuintet, I felt the page burst into music in my hands. I could by then more or less read a score, and was humming the cello line, when suddenly all five parts blossomedharmonicallyin my head. The fellow across the aisle stared. I met his glance with tears, actually hearing the music in my head for the first time. Could he hear it too, perhaps? No, he got off at the next stop.

看不见过路人,但闻其脚步声好奇地停下,然后又匆匆走开。在一个飘雪的夜晚,我乘公共汽车回家,在车上仔细阅读莫扎特C大调五重奏的总谱。我觉得乐谱在我手中突然变成了音乐。当时,我已多少能阅读总谱,小声哼着大提琴的调子,突然,那五个部分如花一般很和谐地在我脑中开放。坐在我对面的人盯着我看。我迎着他的目光时,眼里含着泪,这的确是我第一次在心中听到了音乐。也许他也能听到?不,他第二站就下车了。

As the years slipped by, my daughter passed into the teen-age vale, developing a youthful proficiency on the piano. My goal was that she and I would one day perform together. I also wanted to perform in public with and for my peers, and to be secretly envied.I continue to play, to perform, but it is not the same. Fantasy, it turns out, is debasedin theattainment. Before, when I heard a cello, it was all beauty and light.

时间一年年地过去,我女儿已是十几岁的少女,成长为熟练的青年钢琴手。我的目标是有朝一天能和女儿一起演奏。我还向往能同像我一样的音乐爱好者们在公共场所演奏,而且有人在暗中羡慕我。我继续练琴、演奏,但情形和从前大不一样了。结果是,幻想在实现后魅力大减。从前我听到大提琴,觉得那声音是美丽和光彩的组合。

Now, as the TV camera pushes in close to Rostropovich's face, I recognize that charismaticgrinas a mask of fierce determination. Even for him, the cello is anintractableinstrument, unforgiving of ambition. I picked up my cello, screw tight the hairs of the bow and soar once more into Belle Nuit, thevibratostill wobbling like an unbalanced tire. As good as I wanted to be, I am as good as I'm going to get. It is good enough.

现在,电视镜头放出罗斯特罗波维奇的面部特写时,我发现他那充满魅力的笑脸其实是坚定决心的面具。即使对他来说,大提琴也是难以驾驭的乐器——它对雄心万丈的人也一样铁面无情。我拿起我的大提琴,拧紧弓毛,再一次悠扬地奏起《夜色美丽》,颤音仍然颤抖如同不平衡的轮胎。以前我想拉一手好琴,现在我已做到了,我和我想的一样好。这就已经够了。

相关推荐