“. but that some how in the streets Of London,on the ebb and flow of things,here there,she survived.peter survived,lived Of thePart of people she had never metbegin laid out like a mist between the people she knew best、who lifted her n their branches as she had seen the trees lift the mist、but it spread
但是不知怎么的,在伦敦的街道上,在这里,在哪里,经历了世界的盛衰,她活了下来,彼得活了下来,活在彼此的心里。她坚信自己是家乡森林的一部分,是那座丑陋荒芜的房子的一部分,是素未谋面的人的一部分。她像薄雾一样散落在最熟悉的人中间。这些人把她放在他们的树枝上。就像她看到的树拖着薄雾,她却扩散了这么远。她的生活,她自己。
-弗吉尼亚沃尔夫《达洛卫夫人》
“do you think、because I am poor、obscure、plain、and little、I am soulless and heartless?You think wrong!-I have as much soul as you,-and full as much heart!and if god had gifted me with some beauty and much wealth、I should have made it As hard for you to leave me、As it is now for me to leave you . I am not to-it is my spirit that addresses your spirit;just as if both had passed through the grave,and we stood at god's feet,equal,-as we are!"。”
是因为我穷,无名,长相普通,个子矮,没有灵魂,没有心吗?——你没想错吗?——我的心和你一样丰富,我的心和你一样充实!如果上帝给我一点姿色和足够的财富,我会让你和我现在一样可悲。我不是根据习俗、惯例、甚至血肉之躯和你说话,而是我的灵魂在和你的灵魂对话。
-夏洛蒂勃兰特《简爱》
how many loved your moments of glad grace,
and loved your beauty with love false or true;
but one man loved the pilgrim soul in you,
and loved the sorrows of your changing face。
“有多少人爱过你,
爱你的美貌,虚伪或真实,
只有一个人爱过你朝圣者的心。
爱你悲切的面容岁月的痕迹。”。
-威廉巴特勒叶芝《当你老了》
“I love him : and that,not because he's handsome,but be cause he ' s more my self than I am。whatever our souls are made out out
我这么爱他不是因为他长得帅,而是因为他比我更像我自己。不管我们的灵魂做什么,他的和我的都一样。
-艾米丽勃朗特《呼啸山庄》
“the course of true love never did run smooth。”
真爱没有平坦的道路。
-威廉莎士比亚
1.文章《【英语经典名著著名段落】请尽快收藏可以抄在日记本上的古典英语名著文章》援引自互联网,为网友投稿收集整理,仅供学习和研究使用,内容仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请点击页脚联系方式。
2.文章《【英语经典名著著名段落】请尽快收藏可以抄在日记本上的古典英语名著文章》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
相关推荐
- . 现代买票为什么带上携程保险
- . 潮阳怎么去广州南站
- . 湖南马拉河怎么样
- . 烧纸为什么到三岔路口
- . 百色为什么这么热
- . 神州租车怎么样
- . 芜湖方特哪个适合儿童
- . 护肤品保养液是什么类目
- . 早晚的护肤保养有哪些项目
- . 女孩护肤品怎么保养的最好