a river cuts through rock、not because of its power和but because of its persistence .

“河水能侵蚀石头不是因为强大,而是因为坚持。”

"流水不是在争先,而是在不停地争吵。"

今天想和大家分享的一句话是

流水不争地争吵是高傲的。

决定在这样特别的节日里和大家分享这篇文章。

因为这是我最喜欢的句子。

当然,翻译和我们的原文没有太大区别。

为什么我会这样翻?

也许我更喜欢。

希望今天春节给大家。

用正能量伴随一周年。

好的。

让我们看看这篇文章。

a river cuts through rock not because its power。

But because of this persistence,

这个词可能更多一些,我们一点一点看。

首先是a river cuts through rock。

这里是固定搭配cut through。

我们理解在一起。我们可以说是穿越,穿越。

据说岩石可以通过,河流可以切割岩石。

Not because of its power。

不是因为那种力量,

换句话说,河流可以钻石头。

很像我们中文里说的水滴。

不是因为它的能量大。

水的能量有多大。

But because of是因为什么

Its persistence,但因为它的坚持。

Persistence,

这个词来自persist这个动词。

Persist这个词可以切成两半。

Per sist,

Per=从头到尾

Sist=“工作站”。

始终站着

所以我们翻译成坚持。

动词在后面加上名词后缀ence后

最终成为了名词。persistence,

所以我们把整个句子连在一起。

我们也可以翻译成:

河流可以通过岩石,

不是因为那种力量,

而是因为它的主张。

这种毅力很像我们中文里说的水滴。

相关推荐