这篇文章是:长颈鹿翻译
从四川到湖南,东部有一条管道。这条管道靠近西市边境,到达名为“多洞”的小山城时,有一条小溪,小溪边有一座白色的塔,塔下住着一户人家。这个人只有一个老人、一个女人和一条黄色的狗。
the highway running east from Sichuan to Hunan comes,just west of the border,to chatong,A small town in the hills . nearby A stream flows
an old imperial highway running east from Sichuan into Hunan province leads,after reaching the west Hunan border,To a little mountain townby a narrow stream on the way to town was a little white pagoda,below which once lived a solitary famida
溪水下降,绕山流动,大约三里左右就会流入茶馆的大河。人过小溪,过小山,只有一里路到达多洞城边。溪水像弓灯,山路像弓,远近有一些差异。
the stream winds down three Li or so through the rocks to join the big river at chadong,And once you cross the water it is only one Li over the hills to to
As the stream meandered on、it wrapped around a low mountain、joining a wide river at chadong some three Li downstream和About a mile.if you
小溪宽约20英尺,河床是由大块的石头做成的。安静的水深到一艘也下不了底,但仍然清澈透明,河里中游的鱼来往都可以数。(沉默。)
The stream bed,some twenty feet wide,is made up of boulder . in places the quiet waters are too deep for a pole to reach the bottom,yet
the stream was about twenty Zhang wide-two hundred feet-over a stream bed of boulders . though the quietly flowing waters were too deep FEP Le
小溪是天象往来通道,水经常颠簸,财力无法架桥,于是布置了一艘方形渡船。这艘渡船一次可以带人带马,载着大约20名客人过河,人数多的时候可以反复来往。渡船竖起了小竹竿,装上了可以移动的铁环,小溪两端的水槽拖着废电缆。
the water level fluctuates considerably,and while there is no money to build A bridge A ferry has been provided,A barge which holds about tween
this little stream was a major choke point for transit between Sichuan and Hunan,But there was never enough money to build a bridge . instead the loodAny more than that,And the boat went back for another trip . hitched to a little upright bamboo pole in the prow was a movable iron ring that went arouu
有人过渡时把铁环挂在废电缆上,仙人牵着手爬上那根电缆,慢慢地拖着船从对面走过。船靠近海岸,管理这艘渡船的人一边嘴里喊着“慢慢地慢慢地”,自己跳到湖岸边,拽着铁环,人品牛马都上岸越过山坡消失了。渡边是公共所有的,过渡人不必付钱。
To cross,all you need do is slip the hoop over the haw ser and pull yourself slowly to the other side . as the boat nears the bank,the ferrymank Leapsthen passengers and horses disembark to disappear over the hills . since this ferry is public property,no toll is paid。
To ferry across,one slowly tugged on that cable,hand over fist,With the iron ring keeping the boat on track . as the vessel neared the oppel
1.文章《【边城的段落赏析】双语| | 《边城》英语翻译短片欣赏(沈从文;杨贤毅;葛浩文)》援引自互联网,为网友投稿收集整理,仅供学习和研究使用,内容仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请点击页脚联系方式。
2.文章《【边城的段落赏析】双语| | 《边城》英语翻译短片欣赏(沈从文;杨贤毅;葛浩文)》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
相关推荐
- . 现代买票为什么带上携程保险
- . 潮阳怎么去广州南站
- . 湖南马拉河怎么样
- . 烧纸为什么到三岔路口
- . 百色为什么这么热
- . 神州租车怎么样
- . 芜湖方特哪个适合儿童
- . 护肤品保养液是什么类目
- . 早晚的护肤保养有哪些项目
- . 女孩护肤品怎么保养的最好