弹幕是什么 表白弹幕是什么!

2023-03-15 11:51 62次浏览 攻略

文|东方美名

“弹幕太少了。我再加一个。"

“我已经自动变色了!”

“23333”“奶奶主人终于更新了!点击“前方高能注意!" "

“谷歌已经日新月异了,加微博有什么用?”.

你熟悉这些句子吗?你对他们笑过吗?

7、8年前,人们到现在还能在看视频的时候盖住评论字幕,真是令人惊讶。

这些称之为“弹幕”的即时评论功能,使原本只是被动观看的观众有了锦上添花式的调味:视频不只是视频作者做完给你看的过去完成时,还是一个大家一起嬉笑怒骂的现在进行时。

“弹幕”的出现可谓让原本的网络生态起了巨大的变化。有人甚至说,是弹幕拯救了烂片,即使片子本身拍得再差,精妙而恰当的“神吐槽”也能让这部片子起死回生,在视频网站正版代理的大潮来临后,“弹幕”已经成了一道必不可少的看片佐料,就像吃印度料理不能少了咖喱,重庆火锅不能没了辣味,豆腐不能缺了咸甜。

“弹幕”这种事物其实在中国的发展是自有一套的,甚至已经在很大程度上和它的发源地日本分道扬镳。

比如说在日本的NICONICO,除了少数情况外“弹幕”是不叫“弹幕”的!那又是为什么会让中国的弹幕文化有了不一样的发展?今天这篇文章就小小地向大家考据并普及一下这些弹幕文化相关的特有词汇。

首先自然要稍微介绍一下“弹幕”这种事物是怎么来的。

正如上文所言,“弹幕”起源自日本。

2007年年底,DWANGO(多玩国)创始人川上量生和日本最大匿名讨论区2CH的创始人西村博之,连同一些伙伴一起设立了“NICONICO动画”视频网站,在全世界上首次展示了在视频表面流动即时评论的特色系统,一举引爆日本网络。

/DWANGO(多玩国)创始人川上量生/

随后“NICONICO动画”不断壮大,现在已经是日本规模最大、影响力最深的视频网站,一举超越Youtube在日本的地位。

/NICONICO/

约在2008~2009年年间,中国一名个人站站长体会到“NICONICO动画”的独特魅力,也打算在自己的网站上试试这个有趣的功能。

于是中国第一家弹幕视频网站“ACFun”就此诞生,“弹幕”也因此大规模地引进到中国来。笔者有幸在“ACFun”刚爆红的时候就已经走进那个圈子,也算是见证了“弹幕”在中国的发展。至于现在大家更为耳熟能详的“Bilibili”,那就是更以后的事情了。

/ACFun/

在日本,“弹幕”本身只是表示“视频流动评论文字大量出现”时的状态,并不是指这种事物本身。“NICONICO动画”还是将这些文字称之为“コメント”,即英文的“comment”(评论)。

而国内最早引进弹幕的“ACFun”也没有约定俗成地使用“弹幕”这个称呼,其时大家也只是习惯性地叫这些文字为“飘在视频上的评论”。为什么“评论”会渐渐演变成更具特色的“弹幕”呢?

“弹幕”原本是军事术语,指枪炮交叉发射弹药时形成的火网。这个词语在现代汉语中虽然也会使用,但并不频繁,过往更多是在日语中出现。

而在日本的语境中,“弹幕”除了是军事术语外还经常用在飞行射击类游戏当中,指游戏中经常出现的满屏幕都是敌人子弹时的混乱状况。

而视频上飘过的评论文字太过密集的时候,恰恰就跟游戏中的弹幕极其相似,因此日本的“NICONICO动画”网民就会将这种情况形象地称之为“弹幕”。

/同人游戏《东方》系列的弹幕/

*同人游戏《东方》系列的弹幕。由于游戏制作人ZUN出身街机游戏公司,经历了日本风行射击游戏的年代,因此对弹幕情有独钟。其《东方》系列的特色之一正是极为夸张和有设计感的弹幕。

另外,日本国民级动画《机动战士敢达》(1979)当中曾经出现过一句跟“弹幕”有关的名台词。“白色基地”舰长布莱德•诺瓦经常在战斗中训斥炮击手没有张开弹幕迎击敌人:

“左舷!弾幕薄いよ!砲撃手は何やってんの!?”(左舷!弹幕太薄了!炮击手都在干嘛!?)

这句话就被日本网民用在一些视频精彩却缺乏评论的位置,久而久之就成了大家约定俗成的共识。后来更化用了“弹幕”这个字眼,如果出现一连串精彩“吐槽”时,日本网民还会称之为“神弹幕”,如此等等。

当时的“ACFun”自然也将这种“吐槽”一并引进了过来。由于当时的视频内容少,评论文字相对集中,这种“吐槽”很快就深入民心,成为了大家认知这种新鲜事物的代名词。之后更是取代其他称呼,一跃成为专有名称流传至今,“弹幕”的意义渐渐跟日本发源地脱离关系了。

现在除了极少数从那个时候走来的老玩家外,已经极少将“视频上大量出现的文字”状态称之为“弹幕”。现在每一条文字就是“弹幕”本身。

其实说起来,“弹幕”在中文里也有些争议的地方。那就是这个“弹”字究竟是念dàn,还是念tán?

  • 如果按照“弹幕”的来源来看,那应该是念dàn,因为是“炮弹形成如幕一般的火网”嘛。

  • 但是“弹幕”发展到现在,在一些地方甚至还出现了“弹屏”之类的别称,这里的意思就是“弹到屏幕上的文字”,因此念tán也说得通。

其实笔者认为,是念dàn还是念tán其实都可以,因为“弹幕”这个名称究其根源也是个舶来品,本身并无严格的规矩,没必要因为这些小问题而争论起来,伤了感情。

“弹幕”是依附在视频之上的“调味料”,视频本身其实才是“主菜”。虽说好的“吐槽”能让烂片起死回生,但大家追求的还是好片加上好“吐槽”。

可是网络上的视频数量如过江之鲫,一个普通观众又怎么筛选出好的视频呢?为了回应这个需求,一些专门去挑选好视频、专门领域的视频的人就出现了。这些人有一个专门称呼:“UP主”。

/知名up主敖厂长(左)/

“UP主”这个中英夹杂的名称又是怎么来的?原来,日本网民习惯将那些上传文件的人称之为“UP主”,而在“NICONICO”出现后便用来称呼视频上传者。后来这个称呼也跟着“ACFun”一起传到了中国,久而久之这个称呼也被国内的弹幕网站沿用。

/《绅士大概一分钟》/

“UP主”实际上是个组合语,是“アップロード(Upload)+主(ぬし)”的意思。在日语中,主(ぬし)除了指“主人”之外,还能作为某物持有人的意思修饰在对象之后,因此“UP主”翻译过来其实就是“上传者”的意思。

或许是因为“弹幕”这种新鲜玩意给中国网民印象太深,因此连“UP主”这种外来语也直接吸收,到了现在几乎成了弹幕视频网站的专有词语,在其他视频网站几乎看不到。

/Bilibil的上传页面/

虽然“UP主”已经受到弹幕文化圈子的广泛接受,但是毕竟这个词汇又是英语又是汉字,输入不方便。于是有些人便将“UP”的读音写成“阿普”,“UP主”就成了“阿普主”。然而网民们嫌这样还不够好记,不知从什么时候起竟然还演变出“阿婆主”这种略带搞笑意味的别称来,于是好端端的视频上传者就成了老太太,令人哭笑不得。

无论“UP主”也好“阿婆主”也罢,这些勤奋的视频上传者让“弹幕”不会缺乏主菜,每天都有新鲜的视频内容可供“吐槽”。但是视频总有传完的时候,如果本地制作的视频都看完之后,还有什么新鲜的内容可供弹幕吐槽?

除了中国的网站当然还有像Youtube、NICONICO那样的国外网站。一些有相应网络条件或者懂得外语的“UP主”就将国外的精彩视频上传到国内的网站,以供中国网民“吐槽”,并渐渐形成一种独特风气。这些勤劳的“UP主”后来被网民们亲切地称呼为“搬运工”。

“搬运工”对早期的弹幕网站发展有着重要的贡献,甚至可以说没有“搬运工”就没有现在弹幕网站的兴盛。

/不是这个搬运工啦!/

因为国内的视频发展稍晚于国外,加之技术等各种原因,有趣的视频更集中在国外的那些视频网站。这些拥有技术条件的“搬运工”能将国外的有趣视频搬运过来,可谓是为国内的网民大开眼界。精彩的视频内容,加上有趣的“弹幕”,两相加成,自然就成就了“弹幕”的兴旺奇迹。

过去制作影片往往需要耗费大量时间和素材,因此想当一个拍片人并不简单。首先你就得买各种摄影耗材,就算你有那个耐心,也不一定有那个资金。进入电子时代,影像彻底数据化,一下子让视频的制作和传播得到极大简化,普通用户也可以动手剪辑视频。

在这种用户自制的视频当中,有一种极为特别的类型,它们的内容往往就是若干画面内容不断重复,再配以节奏感十分强劲的音乐,形成一种十分带感的效果。这种近似于胡闹的视频创作形式起源时间已不可考,但在国内的网络则是伴随着弹幕文化的兴起而得以推广,弹幕玩家们将这种视频形式称之为“鬼畜”视频。

“鬼畜”这个词语起源于佛教,指六道轮回中的“饿鬼道”和“畜生道”。佛教传入日本后,日语吸纳了这个词汇,并将之形容极不人道、惨烈状况的事物。在早期的弹幕视频领域里,“鬼畜”还是主要用在那些讲述难以攻关的游戏通关视频中。

2008年左右随着“ACFun”的兴起,日本的许多网络文化也随之传入中国。其中一条日语原名为《最終鬼畜道化師ドナルド》的视频迅速走红,该视频内容搞笑无厘头,音乐节奏洗脑,飙车一般的画面剪辑频率,不禁令人阅后难忘,旋律久久不绝于耳。这条视频就是开启日后“鬼畜”视频一系的“最终鬼畜蓝蓝路”。

/《最终鬼畜蓝蓝路》/

*《最终鬼畜蓝蓝路》的原始素材是日本麦当劳在2005年推出的系列广告。由于广告中麦当劳叔叔会一边喊“蓝蓝路”一边做出意义不明的舞蹈动作,因此遭到日本网民的耻笑和恶搞,继而诞生出这个“鬼畜”系列。值得一提的是,这个系列之所以会冠为“鬼畜”之名,另一原因是视频使用了同人游戏《东方红魔乡》的一首改编音乐,其名正是 “最終鬼畜妹フランドール•S”。

“鬼畜”视频为何会一下子蹿红成为弹幕文化中必不可少的一块?原因众说纷纭,有说因为“鬼畜”视频制作相对简单,谁都可以简单入门制作,一些网络热点甚至平平无奇的视频都能做成“鬼畜”视频,正所谓“万物皆可鬼畜”。

但也有观点认为“鬼畜”视频说起来其实就跟那些节奏感强烈的MV、舞蹈、音乐都是一类事物,轻快节奏本身就容易让人上瘾,加上制作者一定程度的巧思,就能形成全民狂欢的效果。究竟哪个说法正确,恐怕目前难以下定论。

和“鬼畜”一并传入中国网络的,还有“空耳”。

“空耳”(そらみみ)是个地道的日语词汇,中文没有这个用法。这个词语翻译过来的意思是“幻听”,在网络文化中指为视频添加读音相似但内容完全不同的字幕,使其产生爆笑的效果。

由于“弹幕”的便利性,任何人都可以即时在视频上添加字幕,让不懂外语的观众也能明白视频内容。但是一些调皮的人刻意扭曲原意,添上读音非常相似但内容却风马牛不相及的字幕,观众在看的时候就会产生有一种错位的笑感。

/元首的愤怒/

*改编自电影《帝国的毁灭》的“元首的愤怒”,剧中希特勒说了一句“Und doch habe ich allein”(翻译:我孤单一个人),因其发音和中文“我到河北省来”非常相似而有此“空耳”。希特勒也因为片中多句中文谐音“空耳”而被网民奉为“中文十级”。

*出自日本动画《创圣大天使》片头曲,其中一句歌词“一万年と二千年前から愛してる”(从一万两千年前就一直爱着你)中的“愛してる”发音近似“阿姨洗铁路”,因此成为经典的“空耳”。这句“空耳”已经成为了这部动画的标志,甚至只要响起这首歌曲弹幕十之八九都在刷这句。

“空耳”的玩法还不止这一种。在2009年年末,著名UP主“荼荼丸”将网络上流传的一则“金坷垃”肥料广告作为素材,制作了名为《金坷垃 美日非K歌金曲CD》的“空耳”洗脑神曲,一周之内就突破10万次点击。

原版的广告内容为三个外国人(日本人、非洲人、美国人)为了争夺肥料“金坷垃”而互相吹捧“金坷垃”的奇效,对白内容押韵直白,朗朗上口,“荼荼丸”就将这些对白切在动漫流行曲的旋律当中,形成奇妙的节奏感,不经意之间就俘虏了观众。

“金坷垃”系列的“空耳”并不在于它使用了似是而非的幻听歌词,而是将原本风马牛不相及的对白溶进歌曲当中。

拜此所赐,正如“万物皆可鬼畜”,“金坷垃”也是什么样的歌曲都能“空耳”,2010年前后更是掀起“金坷垃”热潮,各种改编“金坷垃”的MV、原创歌曲、搞笑“鬼畜”视频等等层出不穷,使这个系列成为弹幕视频网站的“全明星”之一,常年出现在热门排行榜之中。

弹幕文化是网络共同创作的最前沿体现,每天都会有新的题材,新的笑点出现,也因为“弹幕”的出现令社会流行语增加丰富了不少,比如文中多次出现的“吐槽”,最早也是因为弹幕视频网站的兴起而广泛传播到网络当中,更跟“坑爹”等流行语一样已经成为男女老少都会使用的流行语。

从诞生到现在也只不过短短几年,“弹幕”却成为了现在中国网民必不可少的一道娱乐,真是不可不谓之“奇迹”!

5月14日《师任堂》获奖名单

当~当~当~当~

昨天获得《师任堂》纸质书的童鞋是:

1.poter没有雨伞

2.A麦琪

3.小嗷嗷

请将您的“姓名+手机号+邮寄地址+邮编”发送给文字君

文 字 君 又 送 纸 质 书 啦

  • 奖品:《遇见台湾:我曾听过你的歌》2本,由【白岩松】【廖信忠】【阮义忠】【马世芳】【师永刚】【姚谦】【姚骅】等众多名家联合撰稿

  • 获取方式:转发本篇推送至朋友圈,然后截图私信给文字君(微信:zimeiti-sogou),我们将随机选取2位童鞋,免费送上好书么么哒!

/《遇见台湾:我曾听过你的歌》/

每 周 测 字 活 动 持 续 进 行

最近邀请到台湾著名学者「老猫叔叔」给大家拆字

如果你希望透过一个字来窥探人生

可以发来你的“性别+年龄+要问的事情+要拆的汉字”。

比如“男 17岁 问能否考上大学 龙 ” 给到文字君后台

每周我们会选择十个字

下周一发出解字文章

以文字探历史源流,以解读博你会心一笑。

微信号:字媒体

一花一世界,一词看天下

相关推荐