最近天气慢慢变暖了

终于可以度过冬天的乌云和冷空气了

春天暖和,花开的话,大地一片蔚蓝,适合出去郊游和晒太阳。

除了 spring 、sunny 或是 flower 这些单词,还有什么跟春天有关的英文单词与用法呢?

一、 节气

说到春天,不能不提到二十四节气。节气的划分用于指导中国古代的农事,反映季节与气候的变化。直到现今,节气在我们的生活中还是有一定意义的。

春天六个节气的英文分别是:

立春 the Beginning of Spring

雨水 Rain Water

惊蛰 the Waking of Insects

春分 the Spring Equinox

清明 Pure Brightness

穀雨 Grain Rain

其中惊蛰的叫法特别有意思, “蛰”字指昆虫动物在冬天不吃食物,在土地中冬眠,等到天气变暖,下雨打雷惊醒了这些动物,所以惊蛰就翻译成 the Waking of Insects。

二、天气

春天到来,枯枝长出新芽,花儿含苞待放,一切生机蓬勃,这样美好的天气要怎么用英文说呢?

要说今天天气很好的话,形容天气好,一般不说 It is a good day.,而是说 It’s a beautiful/nice day. 。

而晴朗的、和煦的好天气,可以用 sunny/lovely/fair/bright 形容。

天气好的时候最适合赏花 flower viewing。开花的英文是 bloom,除了 flower 之外,bloom 和 blossom 也是「花」的意思喔!前后两者的区别是,bloom 是作观赏的花;blossom 则是开在树上、会结果的花。

开花 come into bloom

The cherry trees will come into bloom in the following weeks.

这些樱花树接下来几周将会开花。

盛开 in full bloom

The garden looks lovely when the roses are in full bloom.

当玫瑰盛开的时候,花园看起来很漂亮。

三、短语

Rosie找了三个和 spring 有关的常见短语,来看看它们代表的意思:

no spring chicken / spring chicken

spring chicken 指在春天出生的小鸡。以前农夫做鸡的买卖的时候, spring chicken 因为较为新鲜,所以可以开出比较高的价格。现在 spring chicken 用来指「年轻、有活力的人」。相反的,no spring chicken 就是指「青春已逝」,常常用来暗讽一个人不再年轻。

That actress is no spring chicken, but she does a pretty good job of playing a twenty-year-old girl. 那个女演员已经不年轻了,但她演那个二十岁女孩演的特别好。

spring to life

春天的到来能够一扫冬日的死寂,让人觉得整个世界又重新运作。所以 spring to life 是「恢复生机、活过来」的意思,也可以用来形容原本沉闷的气氛突然热络了起来。

I'm not one of those people who just springs to life when the alarm goes off—I need to start my day with a lot of coffee.

我不是那种闹钟一响就马上可以清醒过来的人,我需要和很多咖啡才能开始我的一天。

full of the joy of spring / have a spring in one’s step

春天带来绿意和暖阳,所以当一个人 full of the joy of spring 的话,就指他「很开心、充满活力」。另外, have a spring in one’s step 也是开心的意思。 spring 的中文除了春天,也有弹簧的意思。这句话代表「因为心情好而脚步更加自信、有朝气」,两者都传达正面、愉悦的概念。

I was full of the joys of spring when I found out that I'd gotten an A on my hardest exam.

当我发现我在最难的考试中得了A以后,我特别开心。

如果喜欢本期内容

请多多点赞&转发给爱学英语的小伙伴

相关推荐