买卖时付给经纪人的报酬居然叫佣金金?

查现有单词词典,佣金是下一个字符,分别有Y-NG和Y-NG两个发音。

根据《现代汉语词典》的注释,当“佣”读作“yòng”的时候特指佣(yòng)金,也叫佣(yòng)钱。其他情况一律读“yōng”,如雇佣、女佣等。

对此,小编表示不解。统一读作“yōng”不行吗?干嘛要把汉字拼音弄得这么复杂?

对于“佣金”这个词,你觉得怎么读才合理?

相关推荐