01

每天挂在嘴边的“失败”(failures)是成功之母。这句智慧箴言引领着我们的成长过程。

但是,这样的说法真的有科学依据(scientific proof)吗?2016年3月24日,BBC 在一篇文章题为 “The Hidden Psychology of Failure”的文章中,作者Sarah Cruddas提出了这个问题。

原 文

But is there any scientific proof that successive failure is positive and propels innovation forwards?

参考译文:但是,接连的失败是积极的,还能推动创新,这有什么科学依据吗?

scientific proof

科学依据;scientific是science的名词形式,这个相信大家都掌握了,而proof是prove(v)的名词形式,近义词有evidence。让我们稍微做一些联想,roof指的是屋顶,屋顶下面是房梁支撑着,与之形近的proof有“支持、依据”之意,也就不难记忆了。

successive

连续的,接替的(adj);succession(n),a succession of(一般接可数名词复数)=successive;另外要注意的就是successive看上去和success(n成功)“同源同根”,但意思却想去甚远: success的形容词形式是successful,所以当你看到诸如a succession of successful events或是successive successful events这样的词汇的时候,可千万别“一脸懵逼”。

propel sth. forwards

推动…向前发展;propel(v)有驱动,驱使,激励之意,其实本也包含了“向前”之意。看到Propel,大家还应想到expel(开除;驱逐); compel (强迫);repel(击退;使……厌恶)。其实,-pel就是一个后缀,意思是“推”(push),这样,propel 就是pro (向前)+pel(推),“向前推”;expel就是ex(向外)+pel(推),“向外推”,转为“开除”;compel就是com(一起)+pel(推),“一起推”,转意为“强迫”、“迫使”;repel就是re(往回)+pel(推),“往回推”,转意为“击退”、“使……厌恶”。

innovation

创新(n);innovate(v);innovative(adj)

02

研究发现,在瞬息万变,竞争激烈的商场上,汲取失败的经验显得尤为重要。

一个名叫Tom Pohlmann的决策科学和数据分析学公司主任在深入研究连续失败后(having studied in depth the idea of successive failure)认为,在许多商业领域,经常的失败才是成功的关键。

原 文

The rapid change of pace in business puts companies under pressure to innovate constantly, new technologies are making it possible to meet this challenge through on-going experimentation. Failing fast and often is the best approach and the key to success in many areas of business.

参考译文:商业步伐的快速变化让许多公司处在压力中,迫使它们不断创新,而新兴科技使得通过不停试验来迎接这个挑战成为可能。在很多商业领域中,快速而频繁的失败是取得成功的最佳路径和关键所在。

put…under pressure 使…处在压力中

constantly 不断地,时常地(adv);constant(adj)

on-going 正在进行的;不间断的

approach 作为名词是“方法,途径”之意,作为动词意为“靠近,接近”,通常与to连用

be the key to 是…的关键;key原本是“钥匙”之意,衍生为关键。

03

譬如说,一个成功的新产品的诞生是基于无数失败的尝试之上的。

原 文

In order to develop any successful product you must try lots of different ideas to get to that end result, learning from the failures.

参考译文:为了开发成功的产品,你必须尝试许多不同的想法,从失败中学习,得到最终的结果。

in order to 为了

04

有些人一直以失败为耻,而事实上,失败几乎是不可避免的,而且会带来意想不到的效果。

原 文

A lot of people still think of failure as a sign of personal incompetence and try to avoid it at all cost. But when you view building a business as a series of experiments, you start to see failure as an inevitable step in the process. Failing isn’t bad for business. It just leads to something else happening, which, if carried out correctly builds upon that failure, may end up being a positive thing for the company longterm.

参考译文:许多人仍然认为失败是个人能力欠缺的表现,并且不惜一切代价避免失败。但当你将创业视为一系列的试验时,你就会意识到失败是这个过程中不可避免的一个环节。对商业来说,跌跟头不是坏事。失败可以导致其它的事情发生,如果建立在失败基础上,恰当运作,这些事情从长远来看对公司就可能变成好事。

incompetence 无资格,不胜任(n);incompetent(adj);compete(v);competence能力(n)

at all costs 不计一切代价;cost意为“花费,花销”,衍生为“代价”

view…as… 将…视为…;同义表达有consider…as…/regard…as…/deem…as…;被动语态更常见

a series of 一系列的;一般也加可数名词复数

inevitable 不可避免的(adj);inescapable是同义词

lead to 导致;近义词可用contribute to

carry out 执行;这里的分词carried out前可视为省略了“it is”,十分简练

end up doing 以…结束,最终

longterm 长期(n);相对的short term短期;term意为“期限,学期”,也有“术语”的意思

05

另外,如果创业的道路上太过一帆风顺,一马平川,毫无挫折,这也挺无聊的吧。

原 文

I don't know anyone who has built a business that hasn't gone through a lot of challenges and had to make changes accordingly. It would be boring if it was easy.

参考译文:我没有见过任何一个人,创立了公司,没有经历很多挑战,却审时度势需要做出改变的。这么简单,也真是无聊了。

go through 经历,度过(尤其指困难时期)

accordingly 相对地,相应地(adv);according to根据

06

但是,依靠创新来应对失败是否就是万全之策了呢?

原 文

Any innovation has involved risk. There’s always a danger in trying something out that it won’t work. It made companies more hesitant to take risks, more afraid of competition and time and cost pressures.

参考译文:任何创新都有风险。试验了失败,这总是有危险的。这让公司更不愿意冒险,更加害怕竞争、害怕时机流逝,害怕成本压力。

involved 有关的(adj),是involve(v通常与in连用)的过去分词

try out 试验,强调结果

not work 不奏效;work有除了工作的意思之外还有运行,起作用的意思

hesitant 犹豫不决的(adj),通常与to连用,be hesitant to;hesitate to(v)

competition 竞争(n);注意与compete,competence的比较和联系哦

07

当然,也有一些公司明白“财富险中求”的道理。

原 文

The company defines itself by experimentation with new technologies, with the underlying view that real breakthroughs don’t appear on traditional long-term road maps but come from taking risks.

参考译文:这家公司以试验新科技为定位,其内在的观点是真正的突破并不出现在传统的长期规划中,而来自甘冒风险。

define oneself by… 以…标榜自己;define原本为定义的意思。

underlying 潜在的,根本的(adj);under在下面的,lying躺着的,处于,因而“under+lying”的意思也就不难理解了

breakthrough 突破(n);break打碎,through通过,穿过,“break+through”

road maps 路标;这里的路标应该是个metaphor,指的是蓝图(blueprint)里的分段规划。

金句提炼

创新与失败的关系就像是往移动的靶子上扔飞镖。为了更多地射中靶心,要么就是瞄得准,要么就是扔得多。总之,你需要不断地尝试,而非害怕失败,止步不前。

英文表达:Innovation is often like throwing darts at a moving dartboard: you can either try to throw darts more accurately, or you have to throw more of them to increase the probability of hitting the bull’s eye.

不要假装很努力,结果不会陪你演戏的

相关推荐