我在微博上看到了新闻。

呃,不是我小时候经常看到的飞天女警。

现在又有了一个黑妹妹

所以瞥了一眼留言,差点笑了出来。

@元气少女杜大宝:岁姐妹下的江山为什么她一来就蹭热度,没有资格空降C位?

@清风和煦的日子里,像:公司一样,为了捧她,空降直接C位吗?我们三个是这段时间那么努力的江山,为什么她一来我们就成了陪衬,海报占了那么大篇幅!只有三粉反对!抱着三只,不要消费我们的人气!

别以为大家真的在撕逼!事实上,他们目前正在模仿饭圈(粉丝圈)最流行的文体。暂时称之为烹调圈比较好。

那么今天我给大家科普一下。你可能完全不知道通常是什么意思。首先是评论中提到的“C位”。

# C位#

C=center

C位,即中心、中间位置的意思,C位可以包括照片、海报、舞台演出等。

简而言之只要几个艺人往一块凑,就会有C位。

  • She ran to the center of the stage to take a photo.她跑到舞台中央合影留念。

C = carry

carry是指一个队伍的核心,carry的翻译是携带,提携。

通俗一点讲就是一个很厉害的人带你,carry你,在玩游戏的时候使用很普遍哦!

  • He carried me to become a Challenger.他带我上最强王者.

说到饭圈用语

大家最熟悉的大概就是

“为…疯狂打Call”

那么这个词到底是什么意思呢~

# 打 Call #

为…打 Call = 为…加油 / 呐喊

打Call,是日本应援文化的一种,国内指LIVE时台下观众们跟随音乐的节奏,按一定的规律,用呼喊、挥动荧光棒等方式,与台上的表演者互动的一种自发的行为。

在日本,Call单纯地指的是在偶像LIVE中,根据歌曲的歌词中的要素喊口号,包括跟着歌词联动、复唱、回应。

其实在英文中没有人用“打Call”来表示加油,因为这个词起源于日语里的コール,也就是Call的意思。

打Call是对台上艺人支持与喜爱情感的集中表达,看似疯狂,实则理性,主要体现为台下整齐划一的呐喊和一片荧光棒的海洋。最有名的大概就是“兵库北”——花泽香菜的演唱会了~你们随意感受一下

我们在看韩剧的时候

经常会看到这样一个经典画面:

女主在很惨很累的时候

总会手握拳,大喊一声:Fighting !

来给自己加油打鸡血

有趣的是,由于韩国人发不出F的音

所以说出来的是:怀挺!

那么在英文中,Fighting是不是加油的意思呢

# Fighting #

Native Speaker不会用“Fighting”来表示加油! 在Google里搜索 fighting,出来的是这些……

那么,在英文中,到底用什么来表示“加油”呢?

1.Come on ! (常用,朋友之间,氛围轻松)

2.Cheer up ! (振作起来!加油!)

3.Go ahead ! (尽管向前吧!努力,继续加油!)

4.Go ! Go ! Go ! (在体育运动场上,赛前大家都大声喊这个词。)

5.Do it ! (在最后一刻,加油,你一定行。)

由于我不吃香菜 不吃羊肉

所以朋友们和我一起吃火锅很憋屈

不准他们点这个点那个

所以他们经常说:

“你这个人真是KY”

但还是默默地点了鸳鸯锅

那么KY什么意思呢

# KY #

KY = kuuki ga yomenai

KY是撷取自日语的“空気が読めない(发音kuuki ga yomenai 直译为‘不会读取气氛’)”的第一个字母。

意思是没眼色、不会按照当时的气氛和对方的脸色做出合适的反应。例如,大多数的会议出席者都持赞成看法,却有一个人高唱反调,这个人就被认为KY。

所以这个词和上面的打Call一样,千万别用在英文中哦~你要是对一个外国人说你是KY,他可能会打你。因为KY是一种很有名的润滑剂的牌子…什么是润滑剂??emmmmm…别问我!

好了 今天的科普时间就到这儿了!

其实我们经常会在网上看到一些潮词

有的和英语有关 有的没有半毛钱关系

但是用错了 真的会被狠狠地笑话

大家要抱着严谨的态度来用这些词哦

see ya!

相关推荐