这篇文章是12gang.com原创手稿,作者马宝涛。请转载并注明出处。

香港和台湾属于中国,但由于文化差异,汽车名字翻译也有差异。对同一辆汽车的英文名字会有不同的理解。今天车型将向您展示香港和台湾如何翻译汽车名称。

AUDI大陆翻译大象:奥迪香港翻译大象:雅迪台湾翻译大象:奥迪

阿斯顿马丁大陆翻译如下:阿斯顿马丁香港翻译:阿斯顿马丁台湾翻译:阿斯顿马丁

ALFA ROMEO大陆翻译:阿尔法罗密欧香港翻译:爱情快速罗密欧台湾翻译:爱情快速罗密欧

本特利大陆翻译:本特利香港翻译:本特利台湾翻译:本特利

BENZ大陆翻译:奔驰香港翻译:平地台湾翻译:彭奇/文斯

CADILLAC大陆翻译:凯迪拉克香港翻译:CADILLAC台湾翻译:凯迪拉克

克莱斯勒大陆翻译:克莱斯勒香港翻译:卡斯纳台湾翻译:克莱斯勒

CITROEN大陆翻译:雪铁龙香港翻译:先进台湾翻译:雪铁龙

FIAT大陆翻译:菲亚特香港翻译:速记台湾翻译:菲亚特

JAGUAR大陆翻译如下:美洲豹香港翻译:台湾翻译:美洲豹

兰博基尼:兰博基尼香港翻译:林宝肯尼迪台湾翻译:林宝肯尼迪

MAZDA大陆翻译如下:MAZDA香港翻译:万事得台湾翻译:MAZDA

PEUGEOT大陆翻译:标致香港翻译:标致台湾翻译:宝狮

RENAULT大陆翻译:雷诺香港翻译:金伟龙台湾翻译:雷诺

SUBARU大陆翻译:斯巴鲁香港翻译:富士台湾翻译:速霸楼

大众香港翻译:大众香港翻译:福斯台湾翻译:福斯

沃尔沃大陆翻译:沃尔沃香港翻译:富豪台湾翻译:富豪

买车的车不想被忽悠的话,连车都可以微信订购号:chezaocha长按复制。很多民间高手每天免费回答汽车选择问题。

相关推荐