春天回到大地,桃花绿,
你无法抑制激动的心情。
准备好到处转转了吗?
少尉做旅行攻略的时候,
发现了一个问题。
魔都上海不是“夏伊尼斯”。
上海其实是个英语单词!
上海上海
上海=上海
(提示:上海读书[‘hi;’))Hai])
实际上是大小写问题
小写的“上海”和大写的“上海”
意思也千差万别
小写的上海是动词
主要有两个意思。
作为船员掠夺
强制拘留(以武力或武力相威胁);诱拐
例句
he was Shanghai ed to Africa before liberation。
解放前他被拐卖到非洲。
旅游上海ed into buying expensive fakes。
被骗买昂贵假货的游客。
这个词的来源:
19世纪中期,欧洲人划船向神秘的东方驶去,但水手们通常不希望这样过海。船长首先欺骗了他们。坐船后才发现船员们要去上海,说We are shanghaied。(我们被骗了!)。
很多电影都使用上海这个俚语。比如在奥斯卡上引起极大愚弄的《爱乐之城》。
例句:
I had a very serious plan for my future . it ' s not my fault that I got Shanghai ed!
我对我的未来有认真的计划,这不是我的错,我被骗了!
大家喜欢的《海绵宝宝》第二季第33集的题目也是《shanghaied》。海绵宝宝一行人艰难地找到了飞天恶魔的宝箱后,得到了两枚金币的报酬。
,没想到“上海”这么强。
“上海”和“上海”像“中国”和“中国”一样,首字母写错了,意思大不相同。
要提醒在这里马马虎虎的同学们。写作文的时候一定要注意。万一高考应用文让李华向外国朋友介绍我国的城市特色,不小心把城市名写错了,阅卷老师不会客气的。(莎士比亚)。
除上海外,西藏的英文名Tibet、厦门Amoy、哈尔滨Harbin等几个城市的英文名也需要我们特别注意。……。
为什么西藏的翻译是“Tibet”?
汉语“西藏”一词首次出现在清朝康熙2中
年(1663)的《清实录》里。关于西藏的英文名“Tibet”有几种说法,流传较广的说法是:
很久以前,突厥人和蒙古人称藏族为『Tübat』(即『吐蕃』),在元代经阿拉伯人介绍到西方,慢慢就被音译成Tibet.
在民族称谓上,Tibet 对应“藏族”;但在地域称谓上,Tibet 有时对应“西藏”,有时又泛指整个藏族地区,与“西藏”的含义有比较大的差别。
1977年联合国第三届地名标准化会议根据“名从主人”的原则,决定采用汉语拼音为中国地名罗马字母拼写法的国际标准。中国大多数的地方名称,一律在英语里都用汉语拼音,为什么西藏依旧采用“Tibet”?
这是因为我国有规定,如果少数民族有自己的语言,或是历史上已经形成的约定俗成的用法,在一些拼写上就尽量使用本族的语言或是历史上的叫法来拼写,是对少数民族文化的尊重。
新疆的译名为何是“Xinjiang”?
新疆是一个多民族聚居的地区,共有55个民族成份,超过100万人口的有维吾尔族、汉族、哈萨克族和回族4个民族。它不像西藏,藏族人口占90.48%。
初中地理课本对我国民族分布特点是这样描述的:大杂居小聚居,少数民族分布在漫长的边境线上和汉民族杂居在一起,可谓你中有我,我中有你。
正是因为这个原因英语直接用:Xinjiang
值得一提的是刚开始新疆的英文译名是:Sinkiang,这是采用新疆的官话发音写成的,采用汉语拼音后才改为Xinjiang
内蒙古是Inner Mongolia还是Nei Mongol?
Inner Mongolia是内蒙古的英语直译,由于英语广泛普及应用,Inner Mongolia相较而言更为大众所熟知,而Nei Mongol则是内蒙古的罗马字母拼写,是因为早在1967年联合国就作出决议,要求各国、各地区在国际交往中,地名翻译都使用罗马字母拼写,做到每个地名只有一种罗马字母拼写形式。
“内”源于汉语,按拼音写作Nei,“蒙古”源于蒙古语,采用蒙古语直接转写为罗马字母,即Mongol,因此,中国护照上的出生地、签发地,就将内蒙古拼写为Nei Mongol。
陕西、山西的英文表达
山西省的英文名是:Shanxi,陕西省的英文是:Shaanxi,比山西多了一个 a,一些小伙伴可能会疑惑为什么陕西是aa?
为了区分山西、陕西,借用中国第一套法定拉丁字母拼音方案“国语罗马字”里“第三声双写单元音”的规则,“陕”写作shaan。这样,山西(Shanxi)、陕西(Shaanxi)就能很好地区分开。
现代汉语拼音中,用“声调符号”来表示四声,分别为:阴平(ˉ)、阳平(ˊ)、上声(ˇ)、去声(ˋ),也可以叫第一声、第二声、第三声和第四声。
国语罗马字不用符号标注声调,而是用字母标注。比如“汉语拼音”中的ā、á、ǎ、à,在国语罗马字中标注为:a、ar、aa、ah。
即ā=a;ǎ = aa
因此“山西”(shān xī)的英文写成 Shanxi,而“陕西”(shǎn xī)英文拼写为 Shaanxi。
厦门:Amoy
Amoy是外国人来的时候,学着闽南人的发音叫的,有点像澳门的英文叫法的来历。在以前都是叫Amoy的,可以看到早些时候的邮戳啊,上面写的都是Amoy,包括很多的英语文章中,都是用Amoy来记录厦门的。
现在国家要求必须用汉语拼音来标记地名,所以才比较少用了。但中国官方认可的英文名仍是基于拼音的 Xiamen,不过,在很多外国人的文章中,还是可以看到"Amoy"的叫法。
哈尔滨Harbin/ˈhɑrˈbɪn/
哈尔滨的英文名是Harbin,因为哈尔滨中文名字的源头就是满语“筛网场”的意思,发音也是和外语非常像。
你是哪里的?你们那里英文名叫什么?
1.文章《【上海有奥迪吗英文怎么说】“上海”不是“上海”!还有,这些地名用英语知道吗?》援引自互联网,为网友投稿收集整理,仅供学习和研究使用,内容仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请点击页脚联系方式。
2.文章《【上海有奥迪吗英文怎么说】“上海”不是“上海”!还有,这些地名用英语知道吗?》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
相关推荐
- . 现代买票为什么带上携程保险
- . 潮阳怎么去广州南站
- . 湖南马拉河怎么样
- . 烧纸为什么到三岔路口
- . 百色为什么这么热
- . 神州租车怎么样
- . 芜湖方特哪个适合儿童
- . 护肤品保养液是什么类目
- . 早晚的护肤保养有哪些项目
- . 女孩护肤品怎么保养的最好