作家:罗云光直老师的名字叫谢欣。

14、品牌命名法。

公司的名称有时一蹴而就。很多公司的名字在公司内的某个品牌在市场上畅销,在顾客中形成信誉的时候,最好乘水流将品牌命名为公司名称。这样做有利于公司的利益和占领市长/市场的速度双赢。

上海以前的绿宝金笔工厂也是如此。这家工厂的女主人托蒂开始做生意,向一家工厂定制她自己命名的“绿宝金笔”,独家经销。后来才开了金笔工厂,打着“绿宝”的招牌。

对于普通消费者来说,是先有品牌名,还是先有公司名,有时候是先有鸡,还是先有蛋是个问题。

例如著名的日本先锋公司、索尼公司、美国的可口可乐公司、柯达公司、德国的大众公司等也是如此。上海的凤凰自行车公司也是以其名牌凤凰自行车命名的。

15,商业命名法

所谓业务命名法,就是结合我国企业的业务特色,努力反映在企业公司的名称中。这种努力抓住了商业的命名本质,值得称赞。

以企业命名企业和公司:

1.手表眼镜公司:张俊、永明、永信、向明、广艺、广汽、光明、广信、时间、施明、施俊、施诚、科学、新锐、新光、名誉。

2。摄影材料公司:如:占春、美艺。

3.文化用品、乐器、工艺美术店:长征测量品店、益丰航空模型材料店、盛歌乐器店、红音民族乐器店、诗美装饰店、正美工艺店。

4.医药公司:万青年中药店、万秀三龙店、卫民药店、卫民药店、卫江中药店、张寿三店、永春药店、南山三龙补充店、保泰中药店、杨三龙补充店、建民药店、益民、益康。

5。收音机、电视制造商:比乐、东城、红星、洪波、洪家民、佳音、凯宝、国际、宣示、金星、星际、春佳、美声自行车店:万里、维达、飞轮、美声自行车店。

6.理发店:我的容貌、风花、风景、清洁美、洁容、诗美、春风、春光、菊花馆、宝春美容院、紫罗兰美容院、斯来美理发店、新信新美容院。

7。照相馆:艺华、艺林、天真、紫罗兰、吉祥、洪春、光艺、丽英、咏春、佳美、姿泰、明星、春雷、科学。

8.茶叶、食品、水果公司:屌丝水果公司、春菜茶叶公司、爽茶公司、四季果品公司、味香、味美水果公司等。

9.服装鞋帽公司:大的其他鞋店、慷慨的鞋帽店、波波宝皮肤店、活宝鞋帽店、健步皮肤店等。

鞋、迈万里皮鞋商店、蓓丽童装商店、龙凤中式服装商店、云霞服装商店、艺华服装商店、云霞鞋帽商店、风帆鞋帽商店

十六、求洋命名法

改革开放的中国向世界打开了大门,面对着几十年来人为扩大了的差距和光怪陆离、五彩缤纷的外国商品,中国人困惑了,许多人因而产生了惟洋为美的崇洋心理。

为迎合这部分消费者的心理,同时也是经营者自我心理的反映,很长时间内中国出现了一股洋名热。如果说这洋名热在人名中还只是偶尔为之的话,那公司企业命名亦可说是用的相当淋漓尽致了。

外资企业,特别是外国公司的中国子公司,或联号商店的中国分号,如希尔顿(HILTON)、香格里拉(SHANGRILA)、贵都(EQUADOP)、麦当劳(MCDONALD)、肯德基(KENTACKY)、哈得盛(HUDSON)等。

不过说是洋名,其实是经过翻译的,通常是音译,尤以日本电器在中国的修理部为多,如松下、日立、三菱、夏普等。

中国人翻译外国人名习惯用意译。经过长期的实践,逐渐产生了一些基本功能似乎就是用来翻译外国人名而平时不大有别的用处的字,如娜、娅、茜、莎菲、萝、莉、妮、迪、奥、斯等。

把这些字拼凑起来,有时会造成一种洋味十足的错觉。例如蕾苯茜、梦娜、蓓蒙、奥迪斯、妮丝、萝娜、妮维塔、莱娜、芙莉娜、雅露、仙蒂斯、喜利得、福德尔、康明斯、仙蒂、雅丽莎、梦特丽、梦丝丽、梦莎等等,这类名字都可以用来作公司企业的名称。

这一命名法主要是想好英文,再译成中文,两者意思都好,才算是佳名。如“稳得福烤鸭”它的英文单词是WONDERFUL(“妙极了”),译成汉语,在翻译时注意汉字的巧妙搭配,结果变成了“稳得福”三字,这又符合传统的汉语命名心理,结果妙语双关,的确不错。

这种取名的过程是,先找一个英语的“佳词”,一般是熟词,记上记号,以便容易被人猜出,再音译成汉语。人们常见的有,上海的莱福食品公司、浙江的纳爱斯公司、宁波的雅戈尔衬衫集团公司、上海的哈爱时装公司。

我国加入WTO以后,融入世界的步伐更快了,特别是全球经济一体化的影响,地球正变的象是一个“村庄”,经济交流已在这个“村庄”里十分便利的展开。

为了使这种经济交流互惠互利,这就意味着公司不仅要在国内立稳脚根,而且要面向世界,所以用洋名为公司取名也是顺应时代变化的一种潮流。

相关推荐